Примеры в контексте "Subsequently - После"

Примеры: Subsequently - После
Subsequently, at its twenty-eighth session, the UNESCO General Conference adopted resolution 7.6 in which it recognized the need for a full discussion of not only the technical, but also the jurisdictional aspects of the subject. После этого на двадцать восьмой сессии ЮНЕСКО Генеральная конференция приняла резолюцию 7.6, в которой признается необходимость всестороннего обсуждения не только технических, но и юрисдикционных аспектов данной темы.
Subsequently, he moved to Surrey, but continued to play a part in politics when he was elected to the Chertsey division of Surrey County Council. Впоследствии он переехал в графство Суррей, но продолжал играть роль в политике, после того, как был избран при голосовании в Чертси из графства Суррей Совета.
Subsequently, a Cardassian named Broca became Legate and puppet ruler of Cardassia with his information, and after treason within the Revolt, the Dominion crushed it and forced Damar into hiding. Впоследствии кардассианец по имени Брока стал легатом и марионеточным правителем Кардассии, а после измены в ходе восстания Доминион разгромил его и заставил Дамара скрыться.
Subsequently, a second note verbale of 16 June 1997 was sent to all Member States requesting them to send in their national action plans as soon as completed. Впоследствии 16 июня 1997 года всем государствам-членам была направлена вторая вербальная нота, в которой к ним была обращена просьба представлять их национальные планы действий сразу после завершения над ними работы.
Subsequently, the judicial officer must authorize the continued detention of the person following a hearing wherein it is determined whether there is reason to believe the suspect will flee from justice or will pose a threat to the public if released. Затем судебный работник обязан санкционировать продление задержания этого лица после слушания дела, в ходе которого определяется, есть ли основания считать, что подозреваемый скроется от органов правосудия или будет представлять опасность для общества, если будет выпущен на свободу.
Subsequently, many States had continued to argue that the occupation had been illegal and that the three Baltic States had never ceased to exist as legal persons. После этого многие Государства продолжали доказывать, что оккупация была неправомерна и что три государства Балтии никогда не прекращали своего существования как субъекты права.
Subsequently, the Law Commissioner decides the sentence in camera and then formulates the purview of the sentence which is publicly read in court. После этого уполномоченный по правовым вопросам выносит приговор при закрытых дверях и затем формулирует диспозитивную часть постановления, которое оглашается на открытом заседании суда.
Subsequently, the international community, UNHCR and various United Nations bodies had provided support; however, that support had been drastically reduced in recent times, even though more than 1.2 million Afghans still lived in Pakistan. После этого международное сообщество, УВКБ и различные органы Организации Объединенных Наций предоставили помощь, однако ее объем в последнее время существенно сократился, несмотря на то, что более 1200000 афганцев по-прежнему проживают сегодня в Пакистане.
Subsequently, the boy told the soldiers that he was unaware that he was even carrying the bomb. После этого мальчик заявил солдатам, что он был в неведении о том, что нес бомбу.
Subsequently, from 13 to 20 May 2003, as the sixth in its series of international workshops, the Authority convened a workshop at Nadi, Fiji, to establish a geological model of polymetallic nodules of the CCZ. После этого 13 - 20 мая 2003 года Орган провел шестой в своей серии международных практикумов - практикум в Нанди (Фиджи), посвященный установлению геологической модели полиметаллических конкреций в ЗКК.
Subsequently, on 26 November 2009, the Ministry of Foreign Affairs, together with the Ministry of Defence, submitted to Congress a bill to approve the Convention in order to follow the procedure for its ratification. После этого, 26 ноября 2009 года, министерство иностранных дел совместно с министерством национальной обороны представили конгрессу Республики соответствующий законопроект о принятии Конвенции и ее последующей ратификации.
Subsequently, the National Council for Human Rights had issued a detailed report, recommending that the judicial inquiry be reopened in order to establish clear responsibility for the tragedy. После этого Национальный совет по правам человека подготовил подробный доклад, в котором рекомендовал провести повторное судебное расследование, с тем чтобы со всей очевидностью установить, кто несет ответственность за эту трагедию.
Subsequently, a representative of the country stated that the country did not support the text and therefore no consensus existed for the adoption of the decision. После этого представитель этой страны заявила, что ее страна не поддерживает данный текст и поэтому не существует консенсуса для его принятия.
Subsequently, the seller agreed to postpone the shipment, and extended the L/C issuance date, but the buyer continued to assert price issues and other issues. После этого продавец согласился отложить поставку и продлил срок для выставления аккредитива, однако покупатель продолжал оспаривать цену и ряд других условий.
Subsequently, FLNKS lost one of its three seats after the French State Council ruled that there had been electoral irregularities, a decision that further strengthened the RPCR/FCCI coalition. Впоследствии НСФОК потерял одно из трех мест после того, как государственный совет Франции постановил, что в ходе выборов были допущены нарушения, и это решение еще более укрепило коалицию ОКСР/ФССИ.
Subsequently, after identifying the common points and differences between the various categories, it would be feasible to proceed to identify the general rules that might be applicable. Впоследствии после выявления общих точек и расхождений между различными категориями можно было бы перейти к выявлению общих норм, которые можно бы было применять.
Subsequently, overwhelming emotional pressure is brought to bear on the women in order to convince them to end their lives in an admirable manner, since public revelation of their impropriety will constitute an intolerable disgrace to the honour of their families. После этого используется невыносимое эмоциональное давление, чтобы убедить таких женщин окончить свою жизнь вызывающим всеобщее восхищение жестом, поскольку общественное разоблачение их неподобающего поведения повлечет за собой невыносимый позор для чести их семей.
Subsequently, other accredited individuals were summoned to a meeting to discuss the incident and remind them of the rules of conduct and that any unilateral action would reflect badly on the organization. После этого со всеми аккредитованными лицами было проведено собрание, чтобы обсудить произошедший инцидент и напомнить о нормах поведения, в соответствии с которыми любая односторонняя акция подрывает авторитет организации.
Subsequently, the Chief of Staff announced that following the completion of that process within the stipulated 10-day period, the defence and security forces of Côte d'Ivoire soldiers had returned to their barracks. Впоследствии начальник генерального штаба заявил, что после завершения этого процесса в рамках предусмотренного десятидневного периода солдаты сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара вернулись в свои казармы.
Subsequently, after the initial and second reports on the implementation of the Convention, acting on the Final Recommendations of the UN Committee and further developing a gender strategy required upgrading the institutional structure and the implementation mechanisms. В последующем, после первоначального и второго отчетов об осуществлении Конвенции, реализация Заключительных рекомендаций Комитета ООН и дальнейшее развитие гендерной стратегии потребовали совершенствования институциональной структуры и механизмов реализации.
Subsequently, after an allegedly unfair trial, she was sentenced to 30 years' imprisonment for illegal membership in the Kurdish Workers' Party (PKK), throwing explosives and separatism. Впоследствии, после проведения, согласно утверждениям, несправедливого судебного разбирательства, она была приговорена к 30 годам лишения свободы за незаконное членство в Курдской рабочей партии (КРП), метание бомб и сепаратизм.
Subsequently, and following its review of the sanctions measures, the Council, by its resolution 1753 (2007), lifted the diamond sanctions on 27 April 2007. Позднее, после проведения им обзора режима санкций, Совет 27 апреля 2007 года в своей резолюции 1753 (2007) отменил санкции в отношении алмазов.
Subsequently, a post-disaster needs assessment, prepared by the Government with the support of the World Bank, the European Commission and the United Nations, outlined a comprehensive framework for early recovery, rehabilitation and reconstruction. Затем правительство при содействии Всемирного банка, Европейской комиссии и Организации Объединенных Наций подготовило анализ потребностей после стихийных бедствий, в котором был изложен всеобъемлющий план действий по скорейшему восстановлению, реабилитации и реконструкции.
Following General Assembly resolution 52/17, a dedicated team was brought together at UNV headquarters in Bonn with funding provided by various donor Governments to assist in preparations for the International Year of Volunteers. Subsequently, team members were also assigned to Brussels, Geneva and New York. После принятия резолюции 52/17 Генеральной Ассамблеи в штаб-квартире ДООН в Бонне на средства, предоставленные различными правительствами-донорами, была сформирована специальная группа содействия подготовке к проведению Международного года добровольцев.
Subsequently, on 3 November, the three armed factions signed a joint declaration attesting to the completion of disarmament and demobilization and acknowledging the cessation of their military existence with the disbandment of their forces and command structures. З ноября все три вооруженные группировки подписали совместное заявление, в котором удостоверили завершение процесса разоружения и демобилизации и признали, что они прекратили свое существование как военные организации после расформирования их сил и ликвидации командных структур.