The court determines the duration of this measure subsequently rather than at the time of adopting it. |
Продолжительность этой меры определяется судом после направления несовершеннолетнего в такое учреждение. |
This judgement was delivered by the former Constitutional Court, which was subsequently dissolved and then reconstituted in an expanded form. |
Это постановление было принято бывшим Конституционным судом, который после этого был распущен и затем вновь сформирован в более широком составе. |
Submission of the case to the Court may not subsequently be challenged. |
Принятие дела к производству Судом не может быть опротестовано после этого. |
Her husband was subsequently taken for interrogation and released only a few hours later. |
После этого ее мужа забрали на допрос и освободили спустя лишь несколько часов. |
There was no reason for treating anything occurring subsequently as a wrongful act. |
Нет оснований считать что-либо происшедшее после такого разглашения противоправным деянием. |
He subsequently taught Roman and Estonian law at the University of Tartu until 1944. |
После этого преподавал римское право и эстонское право в Тартуском университете вплоть до 1944 года. |
Mobilization of Serbs was subsequently suspended after they complained to the United Nations Protection Force (UNPROFOR). |
Впоследствии мобилизация сербов была приостановлена после того, как они обратились с жалобой к Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО). |
They subsequently opened fire and fired rockets at the houses, killing the activist. |
После этого они открыли огонь из автоматов и гранатометов по этим домам, в результате чего указанный активист был убит. |
The Secretary-General had subsequently sent an envoy to Liberia to assess the situation. |
После этого Генеральный секретарь направил посланника в Либерию для оценки ситуации. |
The assailant subsequently fled the scene and his whereabouts remain unknown. |
После этого он скрылся с места происшествия, и его местонахождение не известно до сих пор. |
The President subsequently granted amnesty to 40 of them in two separate decrees. |
После этого двумя отдельными указами президент амнистировал 40 человек из этой группы. |
The officer was subsequently dismissed after an investigation. |
После проведенного расследования эта женщина-надзиратель была уволена. |
The meeting supported this proposal and the format and the annotated agenda were subsequently adopted, as orally amended. |
Совещание поддержало это предложение, и документ о формате и аннотированной повестке дня был после этого утвержден с внесенным в него в устным порядке изменением. |
FAO was subsequently apprised of the approval and its attention was drawn to the conditions attached. |
После этого ФАО была поставлена в известность об этом разрешении, и ее внимание было привлечено к соответствующим условиям. |
The President of the Council subsequently met with both delegations separately in an effort to promote better understanding between them. |
После этого Председатель Совета встретился с обеими делегациями отдельно, стремясь при этом содействовать улучшению взаимопонимания между ними. |
Following a thorough investigation, the allegations were subsequently found to be baseless. |
Впоследствии после тщательно проведенного расследования эти обвинения были признаны необоснованными. |
However, he subsequently announced his retirement for family reasons. |
После этого он сделал перерыв в карьере по семейным обстоятельствам. |
He was subsequently transferred to the infirmary of a prison at Malaga. |
После этого его перевели в медицинский изолятор одной из тюрем в Малаге. |
They also positioned four armoured personnel carriers, which were subsequently removed following protests by UNOMIG. |
Они также разместили четыре бронетранспортера, которые затем были выведены после протестов со стороны МООННГ. |
The peace process subsequently regained momentum in mid-April. |
После этого в середине апреля мирный процесс вновь активизировался. |
They subsequently stole everything from the village. |
После этого эти силы полностью разграбили деревню. |
Only States may subsequently submit amendments to the draft recommendations. |
После этого поправки к проекту рекомендаций могут представляться только государствами. |
The courts subsequently handed down convictions in 12 cases involving 142 defendants. |
После этого суды вынесли обвинительные приговоры по 12 делам в отношении 142 обвиняемых. |
The Institute was subsequently invited to participate in the Symposium, held in July 1999 in Port-of-Spain. |
После этого Институт получил приглашение принять участие в этом симпозиуме, который состоялся в июле 1999 года в Порт-оф-Спейне. |
The meetings resumed subsequently after the soldiers were returned. |
После того как военнослужащих вернули, встречи возобновились. |