Примеры в контексте "Subsequently - После"

Примеры: Subsequently - После
The Argentines on the Islands were expelled by the British Royal Navy and the United Kingdom subsequently began a process of importing settlers similar to that used in other territories under colonial rule. Проживавшие на островах аргентинцы были изгнаны Королевскими Военно-морскими силами Великобритании, после чего Соединенное Королевство приступило к процессу нового заселения островов, как оно это не раз делало на других территориях, находившихся под его колониальным господством.
War Resisters' International underlined the need for more States to adopt a framework for persons who joined the armed forces, but who subsequently developed a conscientious objection to have their applications heard. Международное объединение противников войны подчеркнуло необходимость расширить круг государств, располагающих механизмами для рассмотрения обращений военнослужащих, у которых возражения против несения службы по соображениям совести возникли уже после того, как они вступили в ряды вооруженных сил.
In the absence of the requested information, the State Agency on Environmental Protection and Forestry sends a request to the department that has the required information, and subsequently issues an official reply. При отсутствии запрашиваемой информации Госагентство направляет запрос в ведомство, располагающее необходимой информацией, после чего предоставляет официальный ответ.
The debt ratios experienced a temporary up-tick in 2009, following the outbreak of the financial crisis, but subsequently subsided and have since remained steady, except for the debt-to-GDP ratio. После начала финансового кризиса, в 2009 году эти показатели временно возросли, но впоследствии снова снизились и с тех пор практически не изменяются, за исключением отношения объема задолженности к ВВП.
The award was recognized and enforced, and the applicant subsequently took steps to execute it by seizing shares of a Canadian company which were allegedly owned by a Kyrgyz company wholly-owned by the respondent. Канадский суд постановил признать решение третейского суда и привести его в исполнение, после чего заявитель предпринял шаги к исполнению этого решения путем наложения ареста на акции канадской фирмы, которые предположительно принадлежали киргизской компании, находившейся в полной собственности ответчика.
The application of the Convention to projects that evolved or changed after the EIA (and public participation) had been completed was discussed, e.g. if it was subsequently decided to build a different model of reactor from the one originally proposed. Обсуждался вопрос о применении Конвенции к проектам, которые развивались или изменялись после проведения ОВОС (и участия общественности), например, если впоследствии было решено построить другую модель реактора, чем та, которая предлагалась изначально.
The Working Group also notes that the above-mentioned persons were detained incommunicado without any legal justification following their arrest and that the charges subsequently laid against them were vague and imprecise. Рабочая группа также отмечает, что вышеупомянутые лица содержались после своего ареста без связи с внешним миром в отсутствие каких-либо правовых оснований и что выдвинутые против них впоследствии обвинения носили расплывчатый и неконкретный характер.
While initially the core objective of the measures was to prevent further attacks against the civilian population in Libya, subsequently, as modified, they have served to support the Libyan-led transition and rebuilding process and to benefit regional security. Если изначально главная цель мер заключалась в предотвращении дальнейших нападений на гражданское население в Ливии, то впоследствии после внесения изменений меры стали нацелены на оказание поддержки процессу перехода и восстановления под руководством самих ливийцев и обеспечения региональной безопасности.
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, formed subsequently in accordance with the terms and conditions of the Algiers Peace Agreement, rendered its delimitation decision on 13 April 2002 after a lengthy litigation process between the parties over a period of 14 months. Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией, которая была создана впоследствии в соответствии с положениями и условиями Алжирского мирного соглашения, вынесла свое решение в отношении делимитации 13 апреля 2002 года после завершения длительного судебного процесса между сторонами, который длился 14 месяцев.
The Committee subsequently wrote to the Ugandan authorities to request the Bank of Uganda to set up an escrow account where the balance of the returned funds could be monitored as frozen once the debts worth $1,210,080 were cleared. Впоследствии Комитет в письме в адрес угандийских властей просил их предложить Банку Уганды учредить целевой депозитный счет, который позволял бы следить за блокированием остатка возвращенных средств после погашения задолженности в размере 1212080 долл. США.
The degree of progress achieved by the State in regard to each recommendation is subsequently reviewed by COPREDEH and these advances are recorded in the relevant section within the system in order to ensure that it is kept current and up to date. Впоследствии, после того как Президентская комиссия по правам человека установит, в какой мере государство добилось прогресса по каждой рекомендации, информация на этот счет включается в соответствующий раздел Системы мониторинга, а затем уточняется и обновляется.
Charles Bright subsequently closed the account in April 2004 after transferring the bulk of the funds back to the account of Elyas Haddad. Впоследствии в апреле 2004 года Чарлз Брайт закрыл этот счет после того, как он перевел основную сумму средств обратно на счет Элиаса Хаддада.
Lesotho had explained that its apparent excess consumption of halons in 2002 was due to a technical error in its data submission and it had subsequently submitted a plan of action with time-specific benchmarks to ensure a prompt return to compliance. Лесото разъяснило, что впечатление о превышении им уровней потребления галонов в 2002 году возникло из-за технической ошибки в представленных данных, после чего представило план действий, включающий целевые показатели с указанием конкретных сроков и призванный обеспечить скорейшее возвращение в режим соблюдения.
After the mutiny was put down by FARDC, some of the troops had returned to Goma on a boat called "General Mulamba" with 15 wounded soldiers, who were subsequently treated in the Goma hospital. После того как восстание было подавлено Вооруженными силами Демократической Республики Конго, некоторые из этих солдат вернулись в Гому на судне под названием «Генерал Муламба» вместе с 15 другими ранеными солдатами, которые затем проходили лечение в госпитале в Гоме.
Approximately half the civil rights cases filed since October 1999 had involved law enforcement officials charged with official misconduct, with 359 convictions subsequently being obtained; not all of them, however, fell within the scope of the Convention. Примерно половина дел по гражданским правам, возбужденных после октября 1999 года, касалась сотрудников правоприменительных органов, обвиненных в неправомерных должностных действиях, причем впоследствии по ним было вынесено 359 обвинительных приговоров; однако не все из них подпадают под сферу действия Конвенции.
First, taxpayers contribute by making a direct (cheque) deposit to BCEAO accounts, a deposit that is subsequently transferred to the national treasury. Во-первых, платежи налогоплательщиков оформляются в виде прямого (чекового) депонирования на счета ЦБЗАГ, после чего они перечисляются в национальное казначейство.
7.3 He adds that he has been subjected to further transfers - first to Villena, in the province of Alicante, 360 kilometres from Madrid, and subsequently to Salamanca - since submitting his communication to the Committee. 7.3 Автор далее отмечает, что после направления им сообщения в Комитет он вновь подвергался переводам в другие места лишения свободы - сначала в Вильене (провинция Аликанте) в 360 км от Мадрида, а затем в Саламанке.
Format: Brief interventions by four to five panellists of five minutes each, followed by a general discussion with panel, stimulated by questions from the moderator and subsequently opened up for questions from the floor. Формат: Краткие выступления четырех-пяти участников продолжительностью не более пяти минут каждое, после чего состоится общее обсуждение с участием дискуссионной группы, в ходе которого со своими вопросами вначале выступит руководитель дискуссии, а затем участники из зала заседания.
He presided over the last four sessions of the council, confirmed all the ordinances made by the cardinals after their refusal of obedience to the antipopes, united the two sacred colleges, and subsequently declared that he would work energetically for reform. Он председательствовал на последних четырёх заседаниях собора, подтвердил все распоряжения, отданные кардиналами после их отказа подчиняться антипапам, объединил две священные коллегии и, наконец, объявил, что он будет энергично проводить реформы.
Ms. Zastenskaya subsequently reported to the Working Group that, following lengthy discussions, the contact group had agreed on a consolidated proposal for the programme of intersessional work to be carried out by the Secretariat, which had been circulated as a conference room paper. Впоследствии г-жа Застенская доложила Рабочей группе о том, что после продолжительных дискуссий контактная группа пришла к договоренности по объединенному предложению, касающемуся программы межсессионной работы, которое было распространено в документе зала заседаний.
Allen was subsequently absent for nearly two years after his apparent death, but resurfaced-young again-as Kid Flash, in 2009's Final Crisis: Legion of 3 Worlds. После о Барте не вспоминали почти два года, а затем он, более молодой, появился как Кид-Флэш в серии 2009 года Final Crisis: Legion of 3 Worlds.
He moved with his parents to Godalming, Surrey, when he was 12 years old and attended the Royal Grammar School, Guildford, subsequently reading history at the University of Bradford and Huddersfield Polytechnic. В возрасте 12 лет вместе с семьёй он переехал в Годалминг, графство Суррей; учился в гилдфордской Royal Grammar School; после её окончания - изучал историю в Брадфордском университете и экономику - в Хаддерсфилдском политехническом институте (англ. Huddersfield Polytechnics).
The question of dowry-related debt had greatly concerned the Committee during its examination of the previous periodic reports, and the provisions which had subsequently been adopted were therefore welcome. При рассмотрении предыдущих периодических докладов члены Комитета выражали глубокую озабоченность по поводу проблемы долговой кабалы, связанной с приданым, поэтому принятые после этого новые положения в этой области заслуживают всяческого одобрения.
In 2000, Rudolph became a cast member on the NBC television series Saturday Night Live and subsequently appeared in supporting roles in films such as 50 First Dates (2004) and A Prairie Home Companion (2006). В 2000 году Рудольф присоединилась к актёрскому составу передачи «Субботним вечером в прямом эфире», после чего появилась с ролями второго плана в таких фильмах, как «50 первых поцелуев» (2004) и «Компаньоны» (2006).
His professional partner during the war and after was Andé Lyons (née Ashcroft, and subsequently Andé Tyrer). Его партнершей по профессионалам во время войны и после неё была Анде Лайонс (урожденная Эшкрофт, а впоследствии Анде Тайрер).