Примеры в контексте "Subsequently - После"

Примеры: Subsequently - После
Subsequently, the Cabinet tables before Parliament a policy proposal to extend the mandate of all the Transitional Federal Institutions, including the Executive, for an additional one year (up to August 2012), after which presidential elections would be conducted. После этого кабинет представил парламенту предложение правительства продлить мандат всех переходных федеральных органов, включая органы исполнительной власти, на дополнительный срок в один год (до августа 2012 года), по окончании которого будут проведены президентские выборы.
Subsequently, a national commission responsible for the reform in the criminal, civil and commercial legislation was established in October 1999 within the Ministry of Justice and Human Rights. После проведения этого исследования в октябре 1999 года в рамках министерства юстиции и по правам человека была создана Национальная комиссия по реформе нормативных документов в уголовной, гражданской и коммерческой областях.
Subsequently, numerous legal proceedings involving family law and civil matters were initiated by and litigated between the author's father, his relatives, and the author. После этого были возбуждены многочисленные судебные разбирательства в рамках семейного и гражданского права, и велась тяжба между отцом автора, его родственниками и автором.
Subsequently, the representative of Switzerland presented a draft decision on the financial requirements of the Methyl Bromide Technical Options Committee for 2008, which had been circulated as a conference room paper. После этого представитель Швейцарии представил проект решения о финансовых потребностях Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила на 2008 год, который был распространен в документе зала заседаний.
Subsequently, in May 2008, the Government of Costa Rica invited 35 countries to an informal discussion in New York to elaborate on the issues raised in the previous meeting. После этого в мае 2008 года правительство Коста-Рики пригласило 35 стран к участию в неофициальном обсуждении в Нью-Йорке, посвященном конкретизации вопросов, поднятых на предыдущем совещании.
Subsequently, three drafts had been submitted to the Human Rights Council inconsistent with the compromises reached by the Preparatory Committee, and the European Union had again had to vote against them. После этого Совету по правам человека было представлено три проекта, противоречащих компромиссным решениям, достигнутым в Подготовительном комитете, и Европейский союз вновь был вынужден проголосовать против них.
Subsequently, the Programme Planning and Budget Division develops and recosts the budget via the United Nations Budget Information System, a budget creation system created in the early 2000s. После получения этой отчетности Отдел по планированию программ и бюджету составляет и пересчитывает бюджет, используя Систему бюджетной информации Организации Объединенных Наций - систему для составления бюджета, созданную в начале 2000х годов.
Subsequently, my Special Representative focused her efforts on resuming the dialogue between the two sides on the primary issues of political and security matters, the return of refugees and internally displaced persons and economic cooperation. После этого мой Специальный представитель сосредоточила свои усилия на возобновлении диалога между обеими сторонами по основным политическим вопросам и вопросам безопасности, вопросам возвращения беженцев и перемещенных внутри страны лиц и экономического сотрудничества.
Subsequently, the resumption of the cross-border movements was affected by an outbreak of hostilities in eastern Sudan and the Tripartite Agreement between UNHCR and the Governments of the Sudan and Eritrea was suspended. После этого возобновлению трансграничных передвижений помешала вспышка боевых действий в Восточном Судане, в связи с чем действие трехстороннего соглашения между УВКБ и правительствами Судана и Эритреи было приостановлено.
Subsequently the actual meaning of the terms "First World", "Second World" and "Third World" changed from being based on political ideology to an economic definition. После распада СССР реальное значение терминов «первый мир», «второй мир» и «третий мир» изменилось, сменив фокус с политического на экономический смысл определения.
Subsequently they reached an understanding that the meetings would take place immediately following the annual Assembly of Heads of State and Government of OAU and early during the annual session of the General Assembly. После этого они достигли договоренности о том, что такие встречи будут проводиться непосредственно после ежегодных конференций глав государств и правительств стран ОАЕ и на ранних этапах ежегодных сессий Генеральной Ассамблеи.
Subsequently, the Commission should examine the chart, provision by provision, and decide whether there was any duplication or contradiction in the draft minimum rules and the existing standards and conventions. После этого Комиссии следует изучить каждую позицию такой схемы и принять решение о том, имеет ли место какое-либо дублирование или противоречие между проектом минимальных правил и существующими стандартами и конвенциями.
Subsequently, the adoption by the General Assembly in December 1995 of the budget for the United Nations for the biennium 1996-1997 resulted in substantial reductions of the budget estimates, to be achieved through reduction of posts and other costs. После этого, Генеральная Ассамблея утвердила в декабре 1995 года бюджет Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1996-1997 годов, предусматривающий значительные сокращения бюджетных ассигнований, достигаемые путем сокращения должностей и других расходов.
Subsequently, starting at the end of November, small numbers of UNMIT police deployed to the 12 districts outside of Dili, where they worked together in co-location with PNTL officers who remained operational throughout and following the crisis. Впоследствии, начиная с конца ноября, небольшие подразделения полиции ИМООНТ были развернуты в 12 районах за пределами Дили, где они тесно взаимодействуют с сотрудниками НПТЛ, которые осуществляли свою деятельность на протяжении всего кризиса и после него.
Subsequently, all parties at the Climate Conference in Bali agreed to launch an inclusive negotiating process on a new global and comprehensive post-2012 agreement in December 2009 in Copenhagen. Впоследствии все участники Конференции по изменению климата на Бали договорились начать в декабре 2009 года в Копенгагене всеобъемлющий процесс переговоров о заключении нового глобального всестороннего соглашения на период после 2012 года.
Subsequently, with the approval of the additional proposed post, the Movement Control Section would be restructured into two Units: the Operations Unit and the Mission Support Unit. Впоследствии после утверждения предлагаемой дополнительной должности в структуре Секции управления перевозками будут созданы две группы - Группа операций и Группа поддержки миссий.
Subsequently, in response to the crisis of the July Days, the government gave the minister of war the right to close publications that called for military rebellion and disobedience on the front, which led to the repression of Bolshevik newspapers. Впоследствии по итогам июльского кризиса правительство предоставило военному министру право закрывать издания, призывающие к военному бунту и неповиновению на фронте, после чего репрессиям подверглись большевистские газеты.
Subsequently, and as a result of the informal consultations, he indicated that whilst his delegation retained a preference for "16" years in paragraph 2 of article 2, he would not stand in the way of an emerging consensus on "17" years. Впоследствии, после неофициальных консультаций, он отметил, что, хотя его делегация отдает предпочтение 16-летнему возрастному варианту в пункте 2 статьи 2, он не будет препятствовать формирующемуся консенсусу в отношении 17-летнего возраста.
Subsequently, following the Maputo summit of 16 October, two meetings of Defence Ministers took place in Pretoria to consider plans put forward by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Затем после встречи на высшем уровне в Мапуту 16 октября в Претории состоялись две встречи министров обороны для рассмотрения планов, предложенных Демократической Республикой Конго и Руандой.
Subsequently, following the establishment of the National Commission to Prevent the Proliferation of Light Weapons, the Permanent Secretary has taken the following steps: После Совещания была создана национальная комиссия по предотвращению распространения легких вооружений, и постоянный секретарь принял следующие меры:
Subsequently, the Council agreed to resume its consideration of the draft regulations in 2006 and requested the Secretariat to prepare a revised set of draft regulations reflecting the progress made during the session. После этого Совет договорился возобновить рассмотрение проекта правил в 2006 году и просил Секретариат подготовить пересмотренный проект свода правил, отражающий достигнутый за сессию прогресс.
Subsequently, the police officers took away Mr. Odillo, his wife and father in a police vehicle to a separate house belonging to Mr. Odillo's wife. После этого полицейские перевезли г-на Одилло, его жену и отца на полицейской машине в отдельный дом, принадлежащий жене г-на Одилло.
Subsequently, security professionals came together to develop the security level system, which aims to offer an objective manner in which to assess threats within a security risk management model. После этого специалисты по безопасности разработали многоуровневую систему обеспечения безопасности, цель которой заключается в обеспечении объективного подхода к угрозам в рамках модели управления рисками безопасности.
Subsequently, on 28 September 1993, Mr. Mohamed Ibrahim Egal, the "President" of "Somaliland" told the Acting Zone Director that his administration had set Wednesday, 29 September, as the deadline for the withdrawal of UNOSOM from the north-west. После этого 28 сентября 1993 года "президент" "Сомалиленда" г-н Мохамед Ибрахим Эгал заявил и.о. зонального директора, что его администрация установила крайний срок для вывода ЮНОСОМ с северо-запада - среда, 29 сентября.
Subsequently, it should focus more specifically on the role and objectives of the United Nations in each of these fields, including its relationship with other international organizations with mandates in those fields. После этого ему следовало бы сконцентрировать внимание на роли и задачах Организации Объединенных Наций в каждой из этих областей, включая ее взаимосвязь с другими международными организациями, имеющими мандаты в этих областях.