He subsequently gained entry with his men and ousted Iyad. |
После этого он посетил своих товарищей и отправился на восток. |
The Dark Lord was subsequently forced on the retreat after the great slaughter on the Brandywine. |
Тёмный Властелин был впоследствии отброшен ещё дальше после разгрома его резервных сил при Брендивайне. |
We mourn the tragic death of two-year-old Alan Kurdi, and yet, since then, more than 200 children have subsequently drowned in the Mediterranean. |
Мы оплакиваем трагическую смерть двухлетнего Алана Курди, а вместе с тем после этого более 200 детей утонули в Средиземном море. |
Sixteen States initially volunteered to join the programme, and membership was subsequently expanded to 29 States following the second session of the Conference. |
В программе первоначально вызвались принять участие 16 стран, а впоследствии, после второй сессии Конференции, программа была расширена, и в нее вошли 29 государств. |
It was subsequently assigned to follow the Haradinaj et al. trial, and commenced in March 2008. |
Впоследствии было решено, что они состоятся сразу же после завершения судебного процесса по делу Харадиная и др. |
Following storm Sandy, the working group on the after-action review analysed lessons learned, which were subsequently integrated into emergency preparedness activities across the Secretariat. |
После урагана «Сэнди» рабочая группа по анализу последствий проанализировала извлеченные уроки, и полученные выводы были впоследствии учтены в деятельности по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям в масштабах всего Секретариата. |
They were then taken on a small boat towards the Jihan, which was floating off the coast, and subsequently started a voyage towards Yemen. |
Затем их на небольшом катере доставили к судну «Джихан», которое дрейфовало недалеко от берега, после чего они отправились в плавание в направлении Йемена. |
The special measure of the 40 per cent non-pensionable bonus was subsequently extended until it was replaced in August 2012 with the local salary scale denominated in United States dollars. |
Действие специальной меры, предусматривающей выплату не зачитываемой для пенсии надбавки в размере 40 процентов, впоследствии было продлено, после чего в августе 2012 года она была заменена местной шкалой окладов, конвертированной в доллары США. |
A total of 106 participants attended the two-day workshop, and, subsequently, a tsunami waste management forum was established which continues to meet on a weekly basis. |
В общей сложности в работе этого двухдневного семинара приняло участие 106 представителей, и впоследствии был создан форум для обсуждения вопросов, касающихся рационального регулирования удаления отходов после цунами, который продолжает проводить свои заседания на еженедельной основе. |
It is alleged that many of the detainees were subsequently executed extrajudicially or disappeared after being forcibly taken to Bavi, located between Singo and Olongba, and other Ngiti bases. |
Говорят, что многие из задержанных впоследствии были казнены во внесудебном порядке или бесследно исчезли после того, как силой были доставлены на базу в Бави, которая находится между Синго и Олонгба, и на другие базы нгити. |
Soon after leaving the Army, Trimble moved to Maryland at the urging of his wife, and he subsequently considered it his home state. |
Вскоре после отставки он, по просьбе жены, переселился в Мэриланд, который с тех пор считал своим родным штатом. |
After leaving the airport, their vehicle was followed and subsequently hit by a car with a police licence plate in Ifar. |
После того как их машина покинула аэропорт, в Ифаре ее преследовал, а затем в нее врезался автомобиль с полицейскими регистрационными номерами. |
The three-foot-tall, 150-pound statue of five aviators holding the globe on their shoulders was found in a junk store and subsequently given to the Smithsonian after the presentation of the 1952 awards. |
В три фута высотой (1,0 метр), 150-фунтовая (68,0 килограмм) статуя из пяти лётчиков, держащих земной шар на своих плечах, была найдена на свалке и затем возвращена в Смитсоновский институт после презентации награды в 1952 году. |
One of the accused, André Rwamakuba was subsequently severed from this case, and his trial commenced on 9 June 2005. |
После этого дело Андрэ Рвамакубы было выделено из данного производства, и процесс по его делу начался 9 июня 2005 года. |
As a result of that process, 573,270 permits were issued, and 550,136 persons were subsequently registered in Social Security. |
В результате было выдано 573270 разрешений на проживание и работу, после чего 550136 человек были зарегистрированы в Системе социального страхования. |
Minga subsequently went to Canada with his wife Nora Goxha, a former professional basketballer, where they raised two sons, Grid and Jon. |
После карьеры он отправился в Канаду со своей женой, Норой Гокхи, которая была профессиональной баскетболисткой, где они воспитали двух сыновей: Грида и Джона. |
He was sentenced to eight years in prison by the judicial authorities of Panama and subsequently pardoned by the then President of Panama, Mireya Moscoso. |
После того, как судебные органы Панамы приговорили его к восьми годам тюремного заключения, он получил помилование от Президента этой страны, которым в то время был Мирейя Москосо. |
As the ore leaves the site, miners are required to pay a string of charges, first to the local chief, then to FARDC and subsequently to the Mining Police. |
Как только рудник начинает приносить доход, предприниматель забирает основную долю полученной горняками продукции и по мере вывоза руды с месторождения горняки должны осуществлять всевозможные выплаты: вначале местному начальнику, затем ВСДРК, а после этого полиции шахт. |
These were temporary Jordanian passports initially issued for two years and were subsequently extended to five years. |
После 31 июля 1988 года правительство Иордании также выдавало палестинцам на Западном берегу паспорта сроком на два-пять лет, однако такие паспорта не наделяли их гражданством. |
Moreover, since 1 September 2007 the Estonian language was taught in penitentiaries, and prisoners taking such training received a salary, with the goal of helping them to integrate subsequently into society. |
Кроме того, с 1 сентября 2007 года в исправительных учреждениях не только введено обучение эстонскому языку, но и выплата пособия осваивающим эстонский язык заключенным; эти меры преследуют цель способствовать их скорейшему возвращению в общество после выхода на свободу. |
An internal investigation revealed that no excessive force had been used, a decision corroborated subsequently by a judge in civil proceedings. |
Таким образом, претензия может быть поддержана первоначальным государством гражданства, если после дальнейших изменений гражданства автора претензии или передачи претензии гражданам других государств претензия оказывается в руках гражданина того государства, гражданином которого потерпевший являлся в момент причинения вреда. |
Six months after joining National Semiconductor a co-worker was hired as Manager of Programmers for Atari Games and subsequently hired David without an interview. |
Через шесть месяцев после поступления в National Semiconductor приятель был нанят в качестве менеджера программистов в компанию Atari Games, и нанял Давида без интервью, сразу же предложив ему проектировать видеоигры. |
Game designer Will Wright was inspired to create a "virtual doll house" after losing his home during the Oakland firestorm of 1991 and subsequently rebuilding his life. |
Дизайнер компьютерных игр Уилл Райт был вдохновлён на создание «виртуального кукольного дома» после потери своего собственного жилища при Оклендском пожаре в 1991 году, впоследствии которого он был вынужден фактически начинать жизнь заново. |
This partnership lasted for 12 years, and subsequently Crane appeared in various eccentric character parts in such plays as The Senator and David Harum. |
Партнерство с Робсоном продолжалось двенадцать лет, после чего Крейн играл много эксцентричных персонажей в произведениях, таких как Сенатор (фильм «Дэвид Гарум»). |
Military contingents will be airlifted to the mission area and subsequently rotated under commercial charter arrangements at an estimated cost of $8,604,300. |
Военные контингенты будут доставлены в район миссии воздушным транспортом, и после этого замена их личного состава будет осуществляться с использованием коммерческих чартерных рейсов при сметных расходах в 8604300 долл. США. |