An anelastic material is a special case of a viscoelastic material: an anelastic material will fully recover to its original state on the removal of load. |
Неупругий материал - это особый случай вязкоупругого материала: неупругий материал полностью восстанавливается в первоначальное состояние при удалении груза. |
We used to think that the theory of the universe could be divided into two parts. First, there were the laws like Maxwell's equations and general relativity that determined the evolution of the universe, given its state over all of space at one time. |
Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени. |
The term meningitis describes an anatomical, physical and pathological state that is characterized by inflammation of the meninges, the membrane surrounding the anatomical structures that constitute the central nervous system. |
Менингит представляет собой анатомическое, физическое и патологическое состояние, характеризующееся воспалением оболочек головного и спинного мозга и оболочек, окружающих структуры центральной нервной системы. |
"ounsel has provided information that shows that the author's mental state at the time of the reading of the death warrant was obvious to those around him and should have been apparent to the prison authorities. |
"адвокат представил информацию, показывающую, что психическое состояние автора на момент оглашения смертного приговора было очевидным для всех окружающих и должно было быть таким же очевидным для тюремных властей. |
If no hash code is available to process the command (as a result of a previous PSO: Hash command), the processing state returned is '6985'. |
Если хеш-кода для обработки команды нет (в результате предыдущей команды на хеширование), состояние обработки выдается в виде '6985'. |
And so the states clear up one by one and degree by degree until they come to such a corrected state that there will be no sparks of evil. |
И тогда разрушают это плохое состояние и переходят, как было сказано, в более желательное состояние. И каждое действие принимается во внимание и записывается в книге, то есть в состоянии, как было сказано. |
If the report submitted by the representative of the facility specifies that the person's mental state precludes his/her personal attendance in court, the judge considers the application at the facility. |
Если по сведениям, полученным от представителя психиатрического учреждения, психическое состояние лица не позволяет ему лично участвовать в рассмотрении вопроса о его госпитализации в помещении суда, то заявление о госпитализации рассматривается судьей в психиатрическом учреждении. |
So I wondered: Might we be able to find some agent or trigger that might induce such a state in us? |
И я задался вопросом: сможем ли мы найтим такое вещество или катализатор, который мог бы вызвать и у нас подобное состояние? |
We asked meditators, who have been doing that for years and years and years, to put their mind in a state where there's nothing but loving kindness, total availability to sentient being. |
Мы попросили тех, кто годы и годы занимались медитацией, привести их разум в состояние, где нет ничего, кроме доброты, полной открытости к разумному существу. Во время обучения мы, конечно, проводим это на объектах. |
"As strange as it sounds, when they overindulge,"it renders the Kallikantzaroi harmless, "returning them for good to their natural state once the sun comes up." |
"Как бы странно это не звучало, но переедание делает Караконджулов безопасными, возвращая их, с восходом солнца, в обычное состояние." |
In computer science, imperative programming, as contrasted with declarative programming, is a programming paradigm that describes computation as statement s that change a program state. |
Императи́вное программи́рование - это парадигма программирования, которая, в отличие от декларативного программирования, описывает процесс вычисления в виде инструкций, изменяющих состояние программы. |
According to Pender (1972), "the state has been designated as dissociative anesthesia since the patient truly seems disassociated from his environment." |
Согласно Пендеру (1972), «состояние определяется в качестве диссоциативной анестезии, как только пациент действительно диссоциируется от окружающей его среды». |
Formerly called bio-PK, "direct mental interactions with living systems" (DMILS) studies the effects of one person's intentions on a distant person's psychophysiological state. |
Биопсихокинез (био-РК), «Прямое Психическое Взаимодействие с Живыми Системами» англ. Direct Mental Interactions with Living Systems (DMILS) изучает феномены воздействия одного человека на психофизиологическое состояние другого удалённого человека. |
But dig a little closer to look at the quality of democracy, above all in the condition of state institutions such as the judiciary and the police, and the picture becomes less rosy. |
Но если глубже проанализировать качество этой демократии и посмотреть на её состояние в государственных учреждениях, к примеру, в системе судебных органов и в полиции, то картина становится менее радужной. |
The basic topics covered during the master classes were the taxation system in Ukraine and its principles, budgetary procedures and peculiarities of state and local budgets, best world practice in both tax and budgetary areas. |
Актив ВОО узнал о системе налогообложения Украины и принципах ее построения, процедуре подготовки и принятия бюджетов на государственном и местном уровнях, а также возможность сравнить состояние налогового и бюджетного планирования в Украине с мировой практикой. |
This does not cause the divine omniscience to undergo any limitation; unless, misled by common usage, one should designate as "possible" those things whose undetermined state results not from their own essence, but only from our deficient knowledge of the essence. |
Это не вносит никакого ограничения в божественное всеведение, если мы только не будем под влиянием обычного словоупотребления обозначать как предметы «возможные» такие, неопределённое состояние которых является результатом не их собственной сущности, а лишь нашего недостаточного знания этой сущности. |
Following war damage and the resulting weather-related damage, the organ was noted to be in a poor state by 1953, notably the Choir division was completely 'bombed out'. |
После военных повреждений и повреждений, связанных с погодой, в 1953 году орган пришёл в негодное состояние, в частности, была полностью разбомблена побочная клавиатура. |
Criticism of Vista's user interface arose as well, with Chris Pirillo describing the near-final state as "sloppy." |
Критика пользовательского интерфейса Vista также возникла, и Крис Пирильо описал почти конечное состояние как «неряшливое». |
Another way of stating this question regards the measurement problem: What constitutes a "measurement" which apparently causes the wave function to collapse into a definite state? |
Сформулировать то же самое можно с помощью проблемы измерения: что представляет собой «измерение», которое заставляет волновую функцию сваливаться в определённое состояние? |
As Mao summed up this psychological state: "Now is a time of upheaval, and I'm just happy about the chaos." |
Как описал это психологическое состояние сам Мао: «Это время потрясений, и я просто получаю удовольствие от хаоса». |
So I wondered: Might we be able to find some agent or trigger that might induce such a state in us? |
И я задался вопросом: сможем ли мы найтим такое вещество или катализатор, который мог бы вызвать и у нас подобное состояние? |
Basil of Caesarea wrote in the 4th century of plural marriage that "such a state is no longer called marriage but polygamy or, indeed, a moderate fornication." |
Василий Великий, живший в IV веке нашей эры, писал о многожёнстве, что «такое состояние уже не называется брак, но многожёнство или даже умеренный блуд». |
Script mappings are not supported on IIS7, instead IIS7 uses HTTP handlers to register which handlers affect a given HTTP handlers are registered at a machine scope. You can check their installation state by using the/vi or/lv switches with ServiceModelReg.exe. |
Сопоставление сценариев в IIS7 не поддерживаются. В IIS7 используются обработчики HTTP для регистрации обработчиков, действующих на данный путь. Обработчики WCF HTTP регистрируются в области данного компьютера. Можно проверить состояние их установки с помощью переключателей/vi или/lv в ServiceModelReg.exe. |
(The analogy should not be carried overly; Sinnett argues that Devachan is a state, not a place.) |
(Эту аналогию не следует преувеличивать, Синнетт подчёркивает, что дэвачан - это состояние, а не место.) |
Check box is set to "indeterminate" state if it is a tri-state check box, else check box is unchecked. |
Флажок установлен в состояние "не определено", если это флажок с тремя состояниями, в противном случае флажок снят. |