So armed with this information from the LHC, together with some colleagues here at CERN, we computed the probability that our universe could quantum tunnel into the ultra-dense Higgs state, and we found a very intriguing result. |
Вооружившись этой информацией из Большого адронного коллайдера, вместе с некоторыми коллегами в ЦЕРНе мы вычислили вероятность, что наша Вселенная может квантово туннеллировать в сверхплотное состояние Хиггса, и мы сделали весьма захватывающее открытие. |
Spanos' findings were to contribute to the view that the hypnotic state did not exist at all, and that the behaviors exhibited by those individuals are in fact due to their being "highly motivated". |
Результаты исследований Спаноса внесли свой вклад в отношение многих психологов к тому, что такого понятия, как «состояние гипноза» не существует вовсе, а поведение испытуемых было в действительности обусловлено их «высокой мотивированностью». |
Therefore, the stack frame containing the called function's state variables must not be deallocated when the function returns, violating the stack-based function call paradigm. |
Поэтому кадр стека, содержащий состояние вызываемой функции не должен быть освобождён при её возврате, нарушая стеково-ориентированную парадигму вызова функций. |
Now, if we can both reenter the alpha state at the same time... we'll re-create the moment in the dream when it all went wrong. |
Итак, если мы оба сможем повторно войти в состояние излучения альфа волн одновременно... мы воссоздадим момент сна, в который все пошло не так. |
First, there were the laws like Maxwell's equations and general relativity that determined the evolution of the universe, given its state over all of space at one time. |
Первая часть включала законы, такие как уравнения Максвелла и общую теорию относительности, которые объясняли эволюцию вселенной, беря за основу ее повсеместное состояние в определенный момент времени. |
Rancidity should not be confused with a slightly astringent flavour of the pellicle (skin) or with staleness (the state at which the flavour is flat but not objectionable). |
Прогорклость следует отличать от слегка вяжущего привкуса кожуры или от залежалости (состояние, при котором привкус ощущается, однако не является неприятным). |
Sea state;a ocean surface wind velocitiesb |
Состояние моряа; скорость ветра над поверхностью океанаЬ |
On exit of the adjustment session or of the CALIBRATION mode the vehicle unit must ensure the calibration I/O signal line is returned to the 'disabled' state. |
При завершении сеанса настройки или при выходе из режима CALIBRATION бортовое устройство должно обеспечивать возвращение канала ввода-вывода калибровочных данных в "отключенное" состояние. |
In late 2005, the President of the World Bank announced that sub-Saharan Africa was its priority, given the serious state and chronic nature of the development and human rights challenges in that region. |
В конце 2005 года президент Всемирного банка объявил о том, что странам к югу от Сахары будет уделяться первостепенное внимание, учитывая серьезное состояние и хронический характер проблем развития и прав человека в этом регионе. |
Persons whose mental state precludes their involvement in a criminal case as the accused or the laying of charges against them may also be committed to a psychiatric institution for the purpose of assessment, provided that there is sufficient evidence that they have committed a socially dangerous act. |
В психиатрическое учреждение для проведения экспертизы может быть также помещено лицо, психическое состояние которого исключает возможность привлечения его к участию в деле в качестве обвиняемого и предъявления обвинения, если имеются достаточные доказательства, что именно оно совершило общественно опасное деяние. |
To understand the process of land degradation at subnational, national and regional level, the LADA approach relies on the "driving force - pressure - state - impact - response framework". |
Для уяснения механики процесса деградации земель на субнациональном, национальном и региональном уровнях в качестве основы подхода к осуществлению проекта ЛАДА используется концепция "движущая сила - давление - состояние - воздействие - реагирование". |
He was accused of "having mixed a muscle relaxant in a then 11-year-old patient's intravenous drip on 31 October 2000, turning her into a vegetative state". |
Его обвинили в том, что "31 октября 2000 года он подмешал мышечный релаксант в смесь, вводимую 11-летней пациентке внутривенно через капельницу, что спровоцировало ее вегетативное состояние". |
People who have been kept in those police arrest homes will be transferred to the nearest police arrest homes that are in a better hygienic state. |
Лица, содержащиеся в этих помещениях, будут переведены в ближайшие полицейские участки, где гигиеническое состояние таких помещений является более благоприятным. |
It's an irrational state that she apparently only reserves for Puckermans. |
это ее сумасшедшее состояние которое она, как видно, хранит специально для Пакерманов |
"but more of the trance-like state that descends on animals whose lives are threatened," |
Скорее, это было похожее на то состояние, в которое впадают животные, когда их жизни грозит опасность. |
Chemical neutralization consists of mixing the target material, primary explosives, with small quantities of substances that act chemically to transform the material to an inert state. |
Нейтрализация химическими средствами заключается в смешивании намеченного к уничтожению имущества, первичных взрывчатых веществ и небольших количеств веществ, которые оказывают химическое воздействие с целью приведения имущества в инертное состояние. |
Upon application of a magnetic field of appropriate strength, the soft layer switches polarity, producing two distinct states: a parallel, low-resistance state, and an antiparallel, high-resistance state. |
При приложении магнитного поля соответствующей напряжённости, мягкий слой, переключая полярность, может находиться в двух различных состояниях: параллельном, состояние с низким сопротивлением и антипараллельном, состояние с высоким сопротивлением. |
So armed with this information from the LHC, together with some colleagues here at CERN, we computed the probability that our universe could quantum tunnel into the ultra-dense Higgs state, and we found a very intriguing result. |
Вооружившись этой информацией из Большого адронного коллайдера, вместе с некоторыми коллегами в ЦЕРНе мы вычислили вероятность, что наша Вселенная может квантово туннеллировать в сверхплотное состояние Хиггса, и мы сделали весьма захватывающее открытие. |
You've apparently gone into something called a fugue state. |
Вы видимо впали в состояние, называемое состояние фуги. |
It is the state or condition of being gassy or gaseous, and, most importantly, it is 35 points for moi. |
Это форма или состояние газа или газообразное состояние, и что особенно важно, это 35 очков мне. |
In systems theory, a system or a process is in a steady state if the variables (called state variables) which define the behavior of the system or the process are unchanging in time. |
Стационарное состояние в теории динамических систем - это такое состояние системы или процесса, в котором динамика переменных, описывающих поведение системы или процесса и называемых переменными состояния, не меняется во времени (в отличие от переходного процесса). |
The Kalman filter may be regarded as analogous to the hidden Markov model, with the key difference that the hidden state variables take values in a continuous space (as opposed to a discrete state space as in the hidden Markov model). |
Фильтр Калмана можно рассматривать как аналог скрытым моделям Маркова, с тем отличием, что переменные, описывающие состояние системы, являются элементами бесконечного множества действительных чисел (в отличие от конечного множества пространства состояний в скрытых моделях Маркова). |
This final note was also signed by Mr. Samb, who attributed his state to a fight that had occurred during the march between demonstrators who had failed to agree on what action to take. |
Эта последняя запись в протоколе была также подписана г-ном Самбом, объяснившим свое состояние дракой, начавшейся в ходе марша между манифестантами, которые не могли договориться о том, какие действия им следует предпринять. |
"That state sufficed unto itself." |
"Самодовлеющее состояние" - это плод работы воображения. |
Depending on the implementation it may simply tell them to invalidate their copies (moving its own copy to the Modified state), or it may tell them to update their copies with the new contents (leaving its own copy in the Owned state). |
В зависимости от реализации возможен либо запрос на изменение всех разделяемых копий в состояние Invalid (и перевод своей копии в модифицированное состояние), либо запрос на обновление их копий новыми данными (своя копия остается в состоянии Owned). |