| Is that what's driven you to this state? | Это привело Вас в такое состояние? | 
| Provision is made for the maintenance of premises, including necessary repairs to return the buildings to their original state prior to vacating them. | Предусмотрены ассигнования на текущий ремонт служебных помещений, включая необходимые ремонтные работы для приведения зданий в первоначальное состояние перед их освобождением. | 
| Several experts shared the view that there were problems in defining transport conditions for certain substances whose physical state may change depending on the transport temperature. | Ряд экспертов поддержали мнение о том, что существуют проблемы в определении условий перевозки для некоторых веществ, физическое состояние которых может изменяться в зависимости от температуры, при которой осуществляется их транспортировка. | 
| Not only do its effects on zombie-ism appear temporary, but the reversion back to zombie state is followed by decline and then death. | Мало того, что его действие оказалось временным, - за возвращением в состояние зомби следует истощение и, затем, смерть. | 
| There is simply nowhere to lay the blame for Somalia's wretched state except on the warlords and their inability to reason and reach agreement. | Практически, ни на кого нельзя возложить вину за катастрофическое состояние Сомали, кроме как на лидеров местных группировок, и их неспособность прислушаться к голосу разума и достичь согласия. | 
| (a) Psycho-physical disability, determined solely by the person's organic state (medical criterion); | а) психофизическую инвалидность, которая определяет лишь органическое состояние человека (медицинский критерий); | 
| Shortly after 1300 hours, Dutchbat headquarters went to alert state "red", and personnel were ordered to the bunkers. | Вскоре после 13 ч. 00 м. штаб голландского батальона объявил состояние боевой готовности "ред" и личному составу было приказано укрыться в бункерах. | 
| If, however, the suspect is not in a proper state to be interviewed, the period starts when he is. | Однако, если состояние подозреваемого таково, что проведение допроса не представляется возможным, этот срок начинает отсчитываться с момента, когда он будет готов к допросу. | 
| Now hopefully the silence, the darkness, and the light will allow you to find a more comfortable, relaxed, trance-like state. | Сейчас надеюсь, тишина, темнота, и свет позволят тебе найти более комфортное, спокойное состояние транса. | 
| We received a globe from our ancestors, but let us not blame them for the state it is in today. | Мы получили сегодняшнее состояние земного шара от наших предков таким, как оно есть. | 
| The system shall, prior to the subsequent test procedures, be set to the neutral state, emitting the class C passing beam. | Перед любым новым испытанием система приводится в нейтральное состояние, в котором обеспечивается пучок ближнего света класса С. | 
| It was asked whether there was any justification for column 3 (physical state) since it could lead to erroneous packing requirements. | Было высказано сомнение в необходимости этой колонки З (физическое состояние), так как она может вести к ошибочному выбору предписаний по упаковке. | 
| Total amount of built-up areas can be used as a proxy indicator for the state and trends of sealing of soil surface. | Общая площадь районов застройки может использоваться в качестве показателя, указывающего на состояние и тенденции изменения запечатывания почвенной поверхности. | 
| Access is not an act or a state but rather refers to freedom of choice in entering, approaching, communicating with or making use of a situation. | Доступ не есть действие или состояние, это скорее свобода выбора относительно входа, приближения, общения или использования какой-либо ситуации. | 
| (b) Vegetation state and vigour: identification and follow-up; | Ь) состояние и жизнестойкость растительности: идентификация и последующие меры; | 
| Analysis 1: state and protection of "high-quality" habitat types | Анализ 1: Состояние и степень защиты "высококачественных" сред обитания | 
| European Union member States had participated in programmes to destroy nuclear weapons and their delivery systems and convert military stockpiles of fissile material into a militarily unusable state. | Государства-члены Европейского союза участвовали в программах по уничтожению ядерных вооружений и систем их доставки, а также конверсии военных стратегических запасов расщепляющихся материалов в непригодное для военного использования состояние. | 
| physical state (liquid/solid); and | физическое состояние (жидкое/твердое); и | 
| Restore to their original state occupied lands that were altered before and during the recent illegal actions; | с) восстановить первоначальное состояние оккупированных земель, которые претерпели определенные изменения до и во время последних незаконных акций; | 
| In order to make such a distinction, the Court considers the investigator's degree of deviation from normal investigative behavior as well as his mental state. | Для того чтобы провести такое различие, суд принимает во внимание степень отклонения от установленной практики ведения расследования, а также психическое состояние следователя. | 
| For discharge, it is the wing doctor on duty who decides if the patient is in a state to be let out. | Для выписки необходимо, чтобы дежурный врач соответствующего отделения определил, позволяет ли состояние пациента выписать его. | 
| Upon collecting the flowers at the site of the seller's business, the buyer's driver commented upon their "miserable" state. | После получения цветов в месте нахождения коммерческого предприятия продавца водитель покупателя отметил их "плохое" состояние. | 
| "Hoses shall be changed as soon as their state requires." | "Гибкие шланги должны заменяться, как только этого потребует их состояние"; | 
| chemical products, e.g. molecules, atoms, physical state, acids, bases, oxidation | химические продукты, например молекулы, атомы, физическое состояние, кислоты, основания, окисление; | 
| Other problems are many and they include the state and capacity of statistical infrastructures, cultural attitudes towards information, and downright budgetary constraints and trade-offs. | Существуют и многочисленные другие проблемы, включая состояние и потенциал статистических инфраструктур, специфику культуры отношения к информации, а также очевидные бюджетные ограничения и компромиссы. |