An international regional conference organized by the Italian branch of AIDA took place in Rome on 15 and 16 March 1994, on the theme: "Symposium on water law and administration: present state and pointers for the future". |
Итальянским филиалом Ассоциации была организована региональная конференция, которая состоялась в Риме 15 и 16 марта 1994 года, тему "Симпозиум по проблемам водного права и управления: состояние на сегодняшний день и тенденции на будущее". |
The World Bank is currently working on a framework for indicators of sustainable development for rapid assessment, and also on indicators that describe special fields of environmental pressures, state and performance. |
В настоящее время Всемирный банк разрабатывает рамки для показателей устойчивого развития, позволяющих производить быструю оценку, а также показатели, характеризующие особые области воздействия на окружающую среду, ее состояние и особенности. |
Soils suffering from acidification, excess nitrogen, and elevated heavy metal and organic compound concentrations may take many years to revert to a pristine, or acceptable, state. |
Для возвращения почв с повышенной кислотностью, избыточным содержанием азота, а также повышенными концентрациями тяжелых металлов и органических соединений в их первозданное или приемлемое состояние могут потребоваться многие годы. |
The aim is not to restore or return the environment to its original state but to enable it to maintain its permanent functions. |
Цель заключается не в том, чтобы восстановить или вернуть окружающую среду в первоначальное состояние, а в том, чтобы дать ей возможность выполнять свои неизменные функции. |
In the Asia and Pacific region, there are 10 other major assessment processes, including subregional environment outlooks but also assessments on specific issues such as forests, air pollution and post-disaster environmental state. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе насчитывается 10 других основных процессов оценки, включая субрегиональные экологические перспективы, а также оценки по таким конкретным вопросам, как лесные ресурсы, загрязнение воздуха и состояние окружающей среды после стихийных бедствий. |
As we better understand the state and impacts of e-commerce our desire to measure additional or different aspects of the phenomenon will evolve as well. |
По мере того, как мы будем все глубже понимать состояние и последствия электронной коммерции, мы, естественно, будем стремиться к изучению дополнительных или других аспектов данного явления. |
If the size of the data to be written is not compatible with the size of the EF the processing state returned is '6700'. |
Если размер данных, подлежащих записи, не соответствует размеру элементарного файла, состояние обработки выдается в виде '6700'. |
That is the logic underlying the proposition that disability is not an isolated state but an experience that all may experience as part of the normal life experience. |
Такова логическая предпосылка, лежащая в основе предположения о том, что инвалидность - это не какое-то изолированное состояние, а ситуация, в которой могут оказаться все в рамках обычной повседневной жизни. |
Unless special circumstances warrant another approach, the regular process will use the framework of drivers - pressures - state - impacts - responses in its analyses and promote cross-sectoral ecosystem approaches to assessment. |
Если особые обстоятельства не потребуют иного подхода, то в рамках регулярного процесса для проведения анализа будут использоваться такие рубрики, как «драйверы - давление - состояние - воздействие - реакции», и будет также оказываться содействие межсекторальным экосистемным подходам для проведения оценки. |
Such an alarm shall be triggered from within the vehicle and shall not affect the state (set or unset) of the AS. |
Такая сигнализация должна включаться изнутри транспортного средства и не должна оказывать влияния на состояние (включенное или отключенное) СОС. |
The OECD framework is based on the pressure-state-response model, combining indicators of pressures on the environment, its state, and society's response. |
Разработанные ОЭСР рамки основываются на модели "нагрузка-состояние-реакция", которая объединяет показатели, характеризующие нагрузку на окружающую среду, ее состояние и реакцию общества. |
The critical state is reached as soon as concentrations of more than 20% of the lower explosive limit have been detected in those areas by measurements by means of portable equipment. |
Критическое состояние достигается тогда, когда путем измерений, производимых при помощи переносного оборудования, в этих зонах обнаружены концентрации, превышающие 20% нижнего предела взрываемости. |
We hope that not only will the physical safety of witnesses be truly ensured; in addition, we must not forget their mental state, especially during cross-examination by the lawyers for defence. |
Мы надеемся, что в этом случае будет надежно обеспечена не только их физическая безопасность, но и поддержано их моральное состояние, о котором мы не должны забывать, особенно во время перекрестных допросов, проводимых адвокатами защиты. |
The state and level of cooperation with Rwanda generally, and with particular reference to the availability of witnesses and other evidence, continues to be satisfactory. |
Состояние и уровень сотрудничества с Руандой в целом и в особенности в том, что касается обеспечения доступа к свидетелям и другим доказательствам, продолжают оставаться удовлетворительными. |
It is essential to emphasize that Member States welcome efforts of the international community to complete construction of the shelter facility and related nuclear safety projects at Chernobyl, in accordance with international standards, to transform the site into a stable and environmentally safe state. |
Необходимо подчеркнуть, что государства-члены приветствуют усилия международного сообщества по завершению строительства «колпака» и связанных с этим проектов ядерной безопасности Чернобыля согласно международным стандартам, с тем чтобы привести это место в экологически безопасное состояние. |
What is the state and protection of selected habitats: wetlands, drylands, old forests? |
Состояние и уровень защиты отдельных сред обитания: сильно увлажненных земель, засушливых районов, старых лесов? |
Temporary improvements or modifications may be dismantled at the discretion of the Commander of MISAB, in which case the installation shall be restored as nearly as possible to its original state. |
Модернизация или изменение временного характера могут быть устранены по усмотрению Командующего МИСАБ, а объект может, насколько это возможно, был возвращен в его первоначальное состояние. |
If the file corresponding with the file identifier is not found, the processing state returned is '6A82'. |
Если файл, соответствующий идентификатору, не найден, состояние обработки выдается в виде '6A82'. |
2.4 According to Mrs. Lantsova, based on statements from other detainees in the cell with her son, shortly after he was brought to Matrosskaya Tishina his physical and mental state began to deteriorate. |
2.4 Как утверждает г-жа Ланцова, основываясь на заявлениях других задержанных лиц, находившихся в камере с ее сыном, вскоре после того, как он был помещен в "Матросскую тишину", состояние его физического и психического здоровья стало ухудшаться. |
The premises date from 1960, but are in an appalling state, with prisoners living in dangerous, overcrowded conditions, exacerbated by the existence of faulty electrical circuits in the cells. |
Хотя здания были построены в 1960 году, их состояние - плачевное, и содержащиеся в них лица живут в условиях скученности, которая чревата опасностью, усугубляемой наличием в камерах неисправной электропроводки. |
the right to be assisted by a lawyer (except in cases where their mental state makes this an impossibility); |
право получения помощи адвоката (исключение составляют случаи, когда психическое состояние больного не дает такой возможности); |
For hydrogeologists, however, "confined" means a hydraulic state where waters are stored under pressure and does not refer to the lack of connection to a body of surface waters. |
Однако для гидрогеологов слово «замкнутый» означает гидравлическое состояние, когда воды находятся под давлением, и не указывает на отсутствие связи с массой поверхностных вод. |
The report mentioned that the indicator system should include the four aspects - pressure, state, desertification impact and implementation of management and interventions - to which the PSR and DPSIR frameworks seemed to be applied. |
В докладе говорится, что система показателей должна включать четыре аспекта - давление, состояние, воздействие опустынивания и осуществление управления и вмешательства - для которых, как представляется, применяются структуры ДСР и ДДСВР. |
Review of mining regulations to ensure lands are returned to a natural state after completion of exploration and mining activities; |
пересмотр норм, регулирующих горнодобывающую деятельность, с тем чтобы обеспечить возвращение в естественное состояние земель по завершении геологоразведочных работ и промышленной эксплуатации этих земель; |
In the area of health states, an individual's health state can be conceptualized as the capacity to function in a given set of domains linked to the conceptual framework of ICF. |
Что касается состояния здоровья, то индивидуальное состояние здоровья можно определить как способность функционировать в определенных условиях, связанных с концептуальной основой МКФ. |