Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
Boyd: Well, if so, allow me to state what should be the obvious, Raylan. Что ж, если так, позвольте мне заявить вполне очевидное, Рейлан.
So you don't want to take this opportunity to state your employer's innocence? Значит, вы не хотите воспользоваться возможностью заявить о невиновности вашего нанимателя?
I have to state once more that the CIS peacekeeping force is rather far from being impartial and is often backing Abkhaz separatist paramilitary structures. Я должен еще раз заявить, что миротворческие силы СНГ далеко не беспристрастны и часто поддерживают абхазские сепаратистские военизированные структуры.
At the same time, I wish to state the following: Вместе с тем я хотел бы заявить следующее:
Let me state that my country, as we said during the Conference, will firmly support the NPT regime and wishes to see it further strengthened. Позвольте мне заявить, что моя страна, как мы говорили в ходе Конференции, твердо поддерживает режим ДНЯО и желает его дальнейшего укрепления.
At this point I wish to state that, because of the situation that we have described, we have no agenda and the Bureau is not even constituted. На этом этапе мне хотелось бы заявить, что ввиду описанной нами ситуации у нас нет повестки дня и даже не сформировано Бюро.
It was not enough to state that certain legal provisions were obsolete; if that was the case, they should be removed from the statute books. Не достаточно заявить, что ряд правовых положений устарел; если это так, их следует удалить из нормативных документов.
The Group consequently wishes to state its preliminary views on the points raised by the Secretary-General in his introduction of the proposed programme budget 2006-2007. В связи с этим Группа хотела бы заявить о своей предварительной точке зрения по тем пунктам, которые были затронуты Генеральным секретарем в ходе представления им предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы.
Without going into detail, I can state that in Guatemala, as in many developing countries, the panorama is a mixture of bright and dull spots. Не вдаваясь в подробности, могу заявить, что на картине развития Гватемалы, как и во многих развивающихся странах, присутствуют как светлые, так и темные пятна.
I am pleased to state that we have made a solid start and hope that the United Nations will recognize those efforts. Мне приятно заявить о том, что мы взяли хороший старт и рассчитываем на признание этих усилий Организацией Объединенных Наций.
I wish to renew this commitment to the General Assembly and to state that this issue should no longer impede progress in the transfer process. Я вновь хотел бы подтвердить приверженность этому в Генеральной Ассамблее и заявить о том, что этот вопрос не должен больше мешать достижению прогресса в передаче дел.
At the outset, let me state that Nigeria fully associates itself with the African position conveyed by the Permanent Representative of Algeria this morning. Прежде всего я хотел бы заявить о том, что Нигерия полностью поддерживает африканскую позицию, изложенную сегодня утром постоянным представителем Алжира.
In addition, I would like to state that we have been delighted to become a sponsor of the draft resolution. Кроме того, я хотел бы заявить, что нам было приятно стать одним из авторов этого проекта резолюции.
Let me state that the United States has repeatedly made clear that it disagrees with the inclusion of this item on our agenda. Позвольте мне заявить о том, что Соединенные Штаты неоднократно давали понять, что они не согласны с включением этого пункта в нашу повестку дня.
In concluding, my delegation would like to state that sustained peace, stability and development in Africa are in the interests of all of mankind. В завершение моя делегация хотела бы заявить о том, что устойчивый мир, стабильность и развитие в Африке отвечают интересам всего человечества.
I would like to state clearly that Japan, like other countries, is concerned about the safety of outer space. Я хотел бы четко заявить, что Япония, как и другие страны, испытывает озабоченность по поводу безопасности космического пространства.
I wish to state today that my country recently reached a decisive stage in the consolidation of that pluralistic democracy through the presidential election of 20 May. Сегодня я хочу заявить, что моя страна добилась недавно решительных успехов в консолидации этой плюралистической демократии, благодаря проведению президентских выборов 20 мая.
Therefore, I can state with complete confidence that the decision taken by the United States President does not create a threat to the national security of the Russian Federation. Поэтому я с полной уверенностью могу заявить, что принятое Президентом Соединенных Штатов Америки решение не создает угрозы национальной безопасности Российской Федерации.
Since becoming an independent state and joining the United Nations in 2011, South Sudan has not yet indicated its intentions with respect to succeeding or acceding to the Convention. После того как в 2011 году он стал независимым государством и вступил в Организацию Объединенных Наций, Южный Судан пока не сообщил о намерении заявить о своем правопреемстве в отношении Конвенции или присоединиться к ней.
But we wish to state clearly here that when we go out into the world, we encounter barriers that undermine our growth. Однако мы хотим со всей ясностью заявить о том, что, выходя на международный уровень, мы всегда сталкиваемся с барьерами, которые подрывают наш рост.
From the corner of the world I come from, I can seriously state that the prospect for peace is real. Как гражданин своей страны, я могу со всей серьезностью заявить, что перспектива мира вполне реальна.
Once you've chosen a license, you should state it on the project's front page. Как только вы выбрали лицензию, вы должны заявить об этом на главной странице сайта проекта.
I want to state that I have not yet been served with a statement of claim. Хочу заявить, что я ещё не был ознакомлен с исковым заявлением.
In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands. В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции.
In such cases, the franchise producer may state that there is no intention to address the changes through remakes or direct retellings of such stories. В таких случаях обладатель франшизы может заявить о том, что он не намерен объяснять «изменения» в ремейках или в пересказах (англ. direct retellings) подобных историй.