Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
To state their intention to make the World Police Congress an institution whose structural and organizational bases would be adopted at the next meeting. Заявить о своем намерении сделать Всемирный конгресс полицейских органов постоянно действующим форумом и утвердить его организационную структуру на следующей встрече.
Let me state, categorically, that the traditional family is the union sanctified by marriage. Со всей категоричностью хотелось бы заявить, что традиционная семья - это союз, освященный браком.
We come here to state our convictions and to announce our commitments. Мы прибываем сюда, чтобы заявить о нашей убежденности и объявить о нашей приверженности.
The Council wishes to state once again that this is totally unacceptable. Совет хотел бы вновь заявить, что это совершенно недопустимо.
And I am happy to state that they are bearing fruit. Мне доставляет удовольствие заявить, что это приносит свои плоды.
Gabon can state with pride that it is dedicated to the peaceful conduct of its relations with all the components of the international community. Габон с гордостью может заявить, что он привержен мирному пути в своих отношениях со всеми членами международного сообщества.
In that regard, he wished to state that the usual tendency was to resolve the issues on friendly terms. В этой связи хотелось бы заявить, что тенденция обычно состоит в том, чтобы решать вопросы на дружественной основе.
Today, we can proudly state that 80 per cent of Tunisian families own their own homes. Сегодня мы с гордостью можем заявить, что 80 процентов тунисских семей живут в собственных домах.
In this connection, the Government of the Russian Federation finds it necessary to state the following. В связи с этим Правительство Российской Федерации считает необходимым заявить следующее.
The Government of the Republic of Vanuatu has the honour to state that it neither imports nor exports conventional arms. Правительство Республики Вануату имеет честь заявить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций об отсутствии импорта и экспорта обычных вооружений.
The Secretary-General wants to take this opportunity to state his commitment to the implementation of an effective integrated system of accountability and responsibility. Генеральный секретарь хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о своей решимости внедрить эффективную комплексную систему подотчетности и ответственности.
For the record we would like to state that there are no displaced-persons camps in the SPLA-controlled areas. Мы бы хотели официально заявить, что в районах, контролируемых НОАС, лагерей для перемещенных лиц нет.
I want to state that my Government fully endorses that statement. Хочу заявить, что мое правительство полностью поддерживает это заявление.
I wish to state categorically that this assumption is wrong. Хочу категорически заявить, что данное представление неверно.
I am glad to state that Uganda is a nation restored both politically and economically. Я рад заявить о том, что Уганда является одним из тех государств, которые восстановлены как в политическом, так и экономическом плане.
We wish to state that the Philippines is well on its way towards implementing its commitments with respect to the 20/20 initiative. Мы хотели бы заявить, что Филиппины полным ходом осуществляют свои обязательства в отношении инициативы 20/20.
I consider it necessary to state that Azerbaijan has firmly held the position based on a peaceful settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict. Считаю необходимым заявить, что Азербайджан твердо стоял на позиции мирного урегулирования армяно-азербайджанского конфликта.
We wish to state that the problems of the Democratic Republic of the Congo are not a preserve of SADC. Мы хотели бы заявить, что проблемы Демократической Республики Конго не касаются только САДК.
Here, we should like to state the following. В этой связи мы хотели бы заявить следующее.
My country would also like to state once again its firm commitment to joint cooperation to eradicate this phenomenon. Мы также хотели бы вновь заявить о своей непоколебимой приверженности делу многостороннего сотрудничества в целях искоренения этой проблемы.
These discussions allowed my Special Representative to state publicly after the meeting that UNITA had reconfirmed the commitments it had made in Gabon. Эти обсуждения позволили моему Специальному представителю публично заявить после этой встречи о том, что УНИТА подтвердил обязательства, взятые в Габоне.
Yet let me also state with full conviction that India's commitment to global nuclear disarmament stands undiluted. Однако позвольте мне также заявить с твердой убежденностью, что приверженность Индии глобальному ядерному разоружению остается неизменной.
The Chamorro people wished to state that their human rights had been violated. Народ чаморро желает заявить о том, что его права человека были нарушены.
I should state the following in exercising the right of reply. В порядке осуществления права на ответ должен я заявить следующее.
The press centre of the State secretariat of the security council is authorized to state that the allegations made in the newspaper are groundless. Пресс-центр Государственного секретариата Совета Безопасности уполномочен заявить, что приведенные в газете утверждения не соответствуют действительности.