Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
(c) State its intent to establish a new mechanism in 2017 designed to: с) заявить о своем намерении создать в 2017 году новый механизм, призванный:
(b) The Pre-Trial Chamber may, at the request of the Prosecutor or on its own motion, invite any State concerned to bring a challenge, as appropriate, pursuant to article 19, paragraph 2. Ь) Палата предварительного производства может по просьбе Прокурора или по собственной инициативе предложить любому заинтересованному государству заявить, при необходимости, протест в соответствии с пунктом 2 статьи 19.
In accordance with such a provision, a State accepting a tender of reparation would be required to make it clear if it does so only by way of partial settlement. В соответствии с таким положением государство, соглашающееся на предложение о возмещении, должно четко заявить, поступит ли оно таким образом только в порядке частичного урегулирования иска.
We take this opportunity to stress Kuwait's support for the people of Somalia in their efforts to rebuild State institutions and to reconstruct the country as a whole. Мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы вновь заявить о поддержке Кувейтом народа Сомали в его усилиях по воссозданию государственных учреждений и восстановлению страны в целом.
A Contracting State may declare at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, in accordance with article 94, that it will not be bound by the provisions of this chapter. Договаривающееся государство может в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения в соответствии со статьей 94 заявить о том, что для него не будут обязательными положения настоящей главы.
Ethiopia wishes to make it clear that even now large chunks of territory in the eastern and north-eastern part of Ethiopia - in the Afar Regional State - are still occupied by Eritrea. Эфиопия хотела бы четко заявить о том, что даже сейчас значительные участки ее территории в восточных и северо-восточных районах страны - в штате Афар - по-прежнему оккупированы Эритреей.
I want to once again express our readiness to start, forthwith, a political dialogue on questions related to granting Abkhazia a high degree of autonomy within the Georgian State. Я еще раз хочу заявить о нашей готовности немедленно приступить к политическому диалогу по вопросам, касающимся предоставления Абхазии высокой степени автономии в рамках грузинского государства.
At the outset, Namibia wishes to put on record our support for the statement delivered by the State Minister for Economic Affairs of Pakistan on behalf of the Group of 77 and China. Прежде всего Намибия хотела бы официально заявить о своей поддержке заявления, с которым от имени Группы 77 и Китая выступил государственный министр Пакистана по экономическим вопросам.
If there were a multitude of interpretations, a State could say that the Committee's interpretation was just one of many and it therefore it did not consider itself bound by that interpretation. При наличии многочисленных толкований государство может заявить, что толкование Комитета является одним из многих, поэтому оно не считает себя обязанным придерживаться этого толкования.
While the contributions received emanate from a few countries from different regions, the Special Rapporteur would like to make clear that no State is immune from such phenomena. Хотя данные получены из небольшого числа стран из разных регионов, Специальный докладчик хотел бы четко заявить, что ни одно государство не застраховано от таких явлений.
In other words, a State may make an objection to any reservation, whether valid or invalid (including as a result of its incompatibility with the object and purpose of the treaty). Иными словами, государство может заявить возражение в отношении любой оговорки, действительной или недействительной (в частности, в силу ее несовместимости с объектом и целью договора).
Guideline 2.8.7 says nothing about situations in which a State or an international organization is prevented from objecting to a reservation at the time that it accedes to the treaty. Руководящее положение 2.8.7 не затрагивает случаев, когда государство или международная организация оказываются лишенными возможности заявить возражение против оговорки в тот момент, когда они присоединяются к договору.
3 Each Contracting State may at the time of signature or ratification declare that this legal regime shall not apply to contracts for the carriage of goods by rail for which the provisions of CIM and/or SMGS or bilateral agreements between Contracting States are applicable. З Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания или ратификации заявить, что данный правовой режим не будет применяться к договорам железнодорожной перевозки грузов, на которые распространяются положения ЦИМ и/или СМГС либо двусторонние соглашения между Договаривающимися государствами.
To allow a reserving State to be able to say that it did not consider itself bound by a treaty when, for example, a reservation had been the subject of litigation for many years created a lack of legal certainty. Предоставление государству, делающему оговорку, возможности заявить о том, что оно не считает себя связанным договором, например, в случае, если оговорка в течение многих лет является предметом судебного разбирательства, ведет к отсутствию правовой определенности.
My delegation supports the current draft but has to place on record the fact that we continue to have concerns regarding the failure of the strategy which we have adopted to address fully State terrorism, extrajudicial killings, extraordinary renditions and illegal detention. Моя делегация поддерживает нынешний проект, однако мы хотели бы заявить, что у нас по-прежнему вызывает обеспокоенность тот факт, что в утвержденной нами стратегии не охвачены в полной мере государственный терроризм, внесудебные казни, чрезвычайная выдача и неправомерное задержание.
Each Contracting State may declare, on signing this Convention or depositing its instrument of ratification or accession, or at any time thereafter, that it also adopts one or both protocols. Каждое Договаривающееся государство может в момент подписания настоящей Конвенции, сдачи на хранение своей ратификационной грамоты либо документа о присоединении или в любой другой момент впоследствии заявить о том, что оно принимает также один из протоколов или оба протокола.
However, we should like to record our regret at the fact that a State has been singled out for mention in the text. Однако мы должны официально заявить о том, что мы выражаем сожаление в связи с тем, что в тексте проекта было выделено одно государство.
In this context, Kuwait would like to reaffirm its unwavering support for the people of Bosnia in their efforts to rebuild and rehabilitate their State, specifically through the provision of needed technical or political assistance. В этой связи Кувейт хотел бы вновь заявить о своей неизменной готовности оказать поддержку народу Боснии в его усилиях по возрождению и восстановлению своего государства, в особенности посредством предоставления необходимой технической помощи и оказания политической поддержки.
Once again, I would like to declare that Georgia, as a sovereign State, has never allowed anybody to use its territory for military operations in connection with the ongoing conflict in the neighbouring country, and will not allow it in the future. Я хотел бы вновь заявить, что Грузия как суверенное государство никогда и никому не позволяла использовать свою территорию для военных операций в связи с конфликтом, происходящим в соседней стране, и не позволит делать это и впредь.
A State may declare at any time that other rules or procedures governing the insolvency of the assignor shall not be affected by this Convention.] Государство может в любой момент заявить, что другие регулирующие вопросы несостоятельности цедента правила или процедуры не затрагиваются настоящей Конвенцией.]
The present note to the Security Council is intended solely to register for the record our total rejection of the portrayal of Ethiopia as a State bent on "destabilizing" Somalia. Настоящее письмо в адрес Совета Безопасности преследует единственную цель: официально заявить о том, что мы полностью отвергаем попытку изобразить Эфиопию в роли государства, стремящегося «дестабилизировать» Сомали.
Mr. Requeijo Gual (Cuba) said that Cuba wished to reiterate its condemnation of all forms of terrorism, including State terrorism. Г-н Рекейхо Куаль (Куба) говорит, что Куба хотела бы вновь заявить об осуждении всех форм терроризма, включая государственный терроризм.
His delegation wished to reaffirm that the promotion of human rights required a climate of security, stability and peace in which the State exercised its full responsibility and sovereignty over its resources and its wealth. Его делегация желает вновь заявить о том, что для поощрения прав человека необходим климат безопасности, стабильности и мира, в котором государство может осуществлять свою полную ответственность и суверенитет над своими ресурсами и своим богатством.
We would like to express in no uncertain terms that the continued reaffirmation of the sovereignty of the State and its principal role in the United Nations in terms of the Charter must not be regarded as an attempt to abdicate our responsibilities accepted under various legal instruments. Мы хотели бы со всей ясностью заявить, что постоянное подтверждение важности суверенитета государства и его главной роли в Организации Объединенных Наций согласно Уставу не должно рассматриваться как попытка уклониться от обязанностей, принятых нами на себя в соответствии с различными иными правовыми документами.
If it was true that the British Government, the United States State Department and the Western intelligence agencies had solid evidence of Liberian arms support for RUF in exchange for diamonds, that should be made public and/or acted upon. Если правительство Великобритании, государственный департамент США и западные разведслужбы действительно располагают вескими доказательствами того, что Либерия снабжает ОРФ оружием в обмен на алмазы, то об этом следует публично заявить и/или принять в этой связи надлежащие меры.