Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
We would like to state that all Security Council resolutions and positions should be implemented on an equal footing, with no double standards. Мы хотели бы заявить, что все резолюции и все решения Совета Безопасности должны выполняться в равной степени и не следует осуществлять в этом вопросе подход на основе двойных стандартов.
We also wish to state that this will continue, for both countries are in need of peace and stability, and both peoples deserve them. Мы хотим также заявить, что данный процесс будет продолжаться, ибо обе страны нуждаются в мире и стабильности, и оба народа заслуживают этого.
On this matter the Danish Government would state as follows. В этой связи датское правительство хотело бы заявить следующее:
At the outset I wish to state that Sri Lanka and the Government of Her Excellency Chandrika Bandaranaike Kumaratunga is fully committed to the implementation of the International Conference on Population and Development Programme of Action. Прежде всего я хотел бы заявить, что Шри-Ланка и правительство Ее Превосходительства Чандрики Бандаранаике Кумаратунги полностью привержено осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
The Permanent Mission of Sri Lanka, with respect to the above-mentioned resolution, wishes to state the following: Постоянное представительство Шри-Ланки в отношении вышеупомянутой резолюции хотело бы заявить следующее:
The Government of Uganda would like to state the following: Правительство Уганды хотело бы заявить следующее:
While time does not allow me to address in detail the relevance of the 11 September cataclysm to my mandate, I wish to state the following. Хотя время не позволяет мне в деталях рассмотреть вопрос об увязке катаклизма 11 сентября с моим мандатом, я хотел бы заявить следующее.
The representative of the United States made the following statement: "My delegation wishes to state that we dissociate ourselves from the consensus on this matter. Представитель Соединенных Штатов сделал следующее заявление: «Моя делегация хотела бы заявить, что мы не согласны с консенсусом по этому вопросу.
My delegation wants also to state that TRP offered its apologies concerning the misbehaviour of one of its delegates, both in writing and orally. Моя делегация хочет также заявить, что ТРП извинилась за неправильное поведение одного из своих делегатов в письменном и устном виде.
The Special Representative wishes to state clearly that he supports the principle of gacaca, and applauds the Government's determination to engage ordinary Rwandans in this bold endeavour. Специальный представитель хотел бы четко заявить, что он поддерживает принцип системы гашаша и приветствует намерение правительства привлечь простых руандийцев к осуществлению этого смелого предприятия.
It is for that reason that we wish to state our recognition for their efforts to reflect the very varied concerns of all States. И в связи с этим мы хотим заявить, что мы признательны им за их усилия, имеющие целью отразить очень разные обеспокоенности всех государств.
It is with great pride that I can state today that Bosnia and Herzegovina is an active participant in all regional south-eastern European initiatives and processes. Я испытываю большую гордость в связи с тем, что могу сегодня заявить, что Босния и Герцеговина активно участвует во всех региональных инициативах и процессах в Юго-Восточной Европе.
Although we joined the consensus, my delegation would like to state its reservation with respect to operative paragraph 5. Хотя мы и присоединились к консенсусу, моя делегация хотела бы заявить о том, что она имеет оговорки в отношении пункта 5 постановляющей части.
Based on our own successful fight against terrorism, Peru can state that only through a holistic approach is it possible to combat this scourge effectively. Исходя из своего собственного успешного опыта борьбы с терроризмом, Перу может заявить, что только на основе комплексного подхода можно эффективно бороться с этим бедствием.
The Government of the Republic of Zambia wishes to state that similar allegations have been made in the past by the Government of Angola. Правительство Республики Замбии хотело бы заявить, что в прошлом правительство Анголы уже выступало с подобными заявлениями.
Under the circumstances, we wish to state that there is a very clear difference between DUIW and MKO. С учетом сложившихся обстоятельств мы хотели бы заявить о том, что между ДСТИ и МКО существуют весьма четкие различия.
This discussion every year provides us with an occasion to make our remarks and state our positions regarding the content of the annual report on the work of the Organization. Такое ежегодное обсуждение предоставляет нам возможность высказать наши замечания и заявить о своих позициях в отношении содержания ежегодного доклада о работе Организации.
Therefore, the Sierra Leone delegation would like to state for the record that it concurs with the findings of the United Nations Panel of Experts. Поэтому делегация Сьерра-Леоне хотела бы официально заявить, что она согласна с выводами Группы экспертов Организации Объединенных Наций.
That being said, I want to state very clearly that the Tribunal is fully committed to the completion strategy. Исходя из этого, я хочу совершенно четко заявить о том, что Трибунал привержен выполнению стратегии завершения своей деятельности.
Mr. Heller: I would like to state very briefly that the Mexican delegation agrees entirely with the statements made by those who preceded me. Г-н Хеллер: Я хотел бы очень кратко заявить, что делегация Мексики полностью согласна с теми заявлениями, которые были сделаны до нас.
I consider it pertinent to state here that the ICRC delegation expressed their satisfaction with the overall situation regarding the relationship between the prison authorities and the inmates. Я считаю необходимым заявить в этом Зале, что делегация МККК выразила удовлетворение общей ситуацией в отношениях между тюремными властями и заключенными.
However, as we have had occasion to state in the past, we are concerned about the conditionalities associated with this initiative. Однако, как мы уже в прошлом имели возможность заявить, нас беспокоят связанные с этой Инициативой условия.
We would therefore like to state that we are not involved in the internal conflict in that country. Таким образом, мы хотели бы заявить, что мы непричастны к внутреннему конфликту в этой стране.
These events led the Secretary-General to state: Эти события позволили Генеральному секретарю заявить:
I am pleased to state that, by drawing lots, Myanmar was the first country to vote in favour of the Declaration at that session. Мне доставляет удовольствие заявить о том, что в результате жеребьевки Мьянма первой проголосовала за принятие Декларации на той сессии.