It is appropriate here to state the position of Turkmenistan on this issue. |
Здесь необходимо заявить о позиции Туркменистана по данной проблематике. |
In closing, my delegation wishes to state that the current economic crisis dramatically demonstrates the interdependence of the economies of the world. |
В заключение моя делегация хотела бы заявить, что нынешний экономический кризис наглядно высветил взаимозависимость экономики всех стран мира. |
As an incoming President, I wish to express my appreciation for your efforts and state our support for the draft decision. |
В качестве приходящего Председателя я хочу выразить признательность за ваши усилия и заявить о нашей поддержке проекта решения. |
I also express appreciation to the one delegation that had the courage to state that it is not in favour of such a treaty. |
Я также выражаю признательность одной делегации, которая имела смелость заявить, что она не выступает за такой договор. |
We would like to express our appreciation to the sponsors of the draft resolution for their constructive approach, and to state the following. |
Мы хотели бы выразить признательность авторам этого проекта резолюции за их конструктивный подход и заявить следующее. |
Secondly, we wish to state that the entire territory of Spain has been militarily nuclear-free since 1976. |
Во-вторых, мы хотели бы заявить, что вся территория Испании является свободной от ядерного оружия с 1976 года. |
We want to state that the African Group joins the consensus on the draft resolution. |
Мы хотим заявить, что Группа африканских государств присоединяется к консенсусу по этому проекту резолюции. |
Regarding that report, I would like to state here the stance of the Albanian Government. |
Относительно этого доклада я хотел бы заявить здесь позицию албанского правительства. |
Many developing countries today can claim to be host to world-class capacities active in the state, civil society and private sectors. |
Сегодня многие развивающиеся страны могут заявить о наличии у них потенциала мирового уровня в государственном и частном секторах, а также в секторе гражданского общества. |
And I can state with confidence that the best is yet to come. |
И я могу с полной уверенностью заявить, что лучшее еще впереди. |
Today, I must state that, unfortunately, the arms race in our neighbourhood has become a reality. |
Сегодня я должна заявить, что, к сожалению, гонка вооружений по соседству с нами стала реальностью. |
In speaking in exercise of the right of reply, I wish to state the following. |
Выступая в порядке осуществления права на ответ, я хотел бы заявить следующее. |
In this regard and in exercise of right of reply, I should like to state the following. |
В этой связи и в порядке осуществления права на ответ я хотел бы заявить следующее. |
The Maldives would also like to state its support of the Group of Four position for reform of the Security Council. |
Мальдивские Острова хотели бы также заявить, что они поддерживают позицию Группы четырех по вопросу реформирования Совета Безопасности. |
It was very difficult indeed to state categorically that international law was "contrary to" something. |
В самом деле весьма непросто заявить, что международное право противоречит чему-либо абсолютным образом. |
Overall, we can fairly state that the international community at present has better prospects for the future of disarmament and non-proliferation. |
В целом мы можем уверенно заявить, что в настоящее время у международного сообщества имеются более обнадеживающие перспективы в отношении будущего разоружения и нераспространения. |
I do not think it is an exaggeration to state that the Conference on Disarmament is at a crossroads. |
Думаю, не будет преувеличением заявить, что Конференция по разоружению находится на перепутье. |
Provision of such legislation was often regarded as sufficient to state full compliance with the article under review. |
Часто представление таких документов считалось достаточным, чтобы заявить о полном выполнении рассматриваемой статьи. |
At this point in time, we can safely state that the Peacebuilding Commission has gotten off the ground. |
На данном этапе мы можем с уверенностью заявить, что работа Комиссии по миростроительству идет полным ходом. |
I would like to state here that China's position on this matter is very clear. |
И я хотел бы заявить здесь, что позиция Китая по этому вопросу весьма ясна. |
It also has the honour to state that it is prepared to answer any questions on the content of the present report. |
Кроме того, она имеет честь заявить, что готова ответить на любой вопрос, касающийся содержания настоящего доклада. |
Thus I am happy to state that Albania is currently an active and credible partner in global cooperation in this area. |
Поэтому я чрезвычайно рада заявить о том, что Албания является в настоящее время активным и надежным партнером в глобальном сотрудничестве в данной области. |
The Millennium Declaration attaches great importance to health, and I am pleased to state that Montenegro is on track to achieve related targets. |
Декларация тысячелетия придает большое значение здоровью, и я рад заявить, что Черногория находится на пути достижения соответствующих целей. |
The Secretary-General would like to state that the administrative fees of $4.3 million have been recovered. |
В этой связи Генеральный секретарь хотел бы заявить, что указанная сумма (4,3 млн. долл. США) была возвращена Организации. |
I would like to state that such acts must cease. |
Я хотел бы заявить о том, что действия такого рода должны быть прекращены. |