I can state today that Germany will of course support the fund. |
Сегодня я могу заявить о том, что Германия без сомнения поддержит данный фонд. |
However, we wish to state clearly that Egypt's vote today does not affect its position vis-à-vis the conflict in Nagorno-Karabakh. |
Однако нам хотелось бы четко заявить, что сегодняшнее голосование Египта вовсе не влияет на его позицию в отношении конфликта в Нагорном Карабахе. |
In conclusion, I wish to state that my delegation recognizes the numerous challenges that the United Nations faces. |
В заключение я хотел бы заявить, что моя делегация понимает многочисленные проблемы, которые стоят перед Организацией Объединенных Наций. |
In addition, persons to be questioned may state that they will only make a deposition before the examining magistrate. |
Кроме того, подлежащие допросу лица могут заявить о том, что они дадут показания только в присутствии судебного следователя. |
Against this background, I must state once again the vital importance of security assistance to Afghanistan. |
С учетом вышесказанного я должен вновь заявить о крайне важном значении оказания Афганистану помощи в области безопасности. |
I am honored to CK Rowas, that I can also state my opinion. |
Я удостоин к СК Rowas, то я могу также заявить мое мнение. |
I must also state that in a number of other countries there have been similar developments. |
Я должен также заявить, что во многих других странах происходили подобные события. |
This date is now celebrated by ethnic Macedonians as the day they were first allowed to freely state their nationality. |
Эта дата отмечается этническими македонцами как день, в который им впервые разрешено свободно заявить о своём гражданстве. |
Today we can state proudly that we organize the security of more than 7000 sites on the territory of the Republic of Bulgaria. |
Сегодня с гордостью мы можем заявить, что организуем безопасность более 7000 объектов в Республике Болгарии. |
I just feel I should take this moment... to state something very obvious. |
Кажется, я должна воспользоваться моментом... и заявить об очевидном факте. |
I just wanted to state that his amours... |
Я только хотела заявить что его измены... |
Rather, we deem it necessary to state clearly our assessment of the progress achieved thus far. |
Скорее мы считаем необходимым четко заявить о нашей оценке достигнутого к настоящему времени прогресса. |
In this connection, I should like to state explicitly that the Republic of Crimea is an inseparable part of Ukraine. |
В связи с этим хотел бы однозначно заявить, что Республика Крым является неотъемлемой частью Украины. |
The public prosecutor has only to state before the court that he does not have sufficient time to prepare the indictment. |
Государственному обвинителю достаточно лишь заявить в суде о том, что он не располагает временем для подготовки обвинительного акта. |
We wish to state that this allegation is false and lacking in objectivity. |
Мы хотели бы заявить, что это утверждение является ложным и необъективным. |
The Group of 77 has also authorized me to state that it accepts and endorses the draft resolution and the Agreement. |
Группа 77 также уполномочила меня заявить, что она признает и одобряет проект резолюции и Соглашение. |
It must recognize and state that acts of terrorism were inimical to the very concept of human rights. |
Оно должно признать и заявить, что акты терроризма противоречат самому понятию прав человека. |
The Philippines wished to state its position on a number of issues. |
Филиппины хотели бы заявить о своей позиции по ряду вопросов. |
I would also like to state that Ukraine will do its utmost to strengthen and further this cooperation. |
Я хотел бы также заявить о том, что Украина сделает все возможное для укрепления и расширения такого сотрудничества. |
We should like simply to state that we are going to change our position after due consultation with our Government. |
Мы хотим лишь заявить о том, что мы собираемся изменить свою позицию после соответствующих консультаций с нашим правительством. |
As a result, we can now proudly state that everything is in place at the Tribunal. |
В результате сейчас мы можем с гордостью заявить, что Трибунал располагает всем необходимым. |
It is perhaps not an exaggeration to state that she saved the life of INSTRAW by her leadership in this stressful period . |
Возможно, не будет преувеличением заявить, что она спасла жизнь МУНИУЖ своим руководством в этот трудный период . |
I just wanted to state that my delegation is a co-sponsor of this draft resolution. |
Я просто хотел заявить, что моя делегация является соавтором этого проекта резолюции. |
I regret to state that it does just that. |
Я должен с сожалением заявить, что именно это он и делает. |
I am bound to state our disagreement with the arguments presented. |
Я вынужден заявить о нашем несогласии с представленными доводами. |