Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
I wish also to state that Viet Nam has full sovereign rights over its exclusive economic zones and continental shelves. Хочу также заявить, что Вьетнам имеет полные суверенные права на исключительные экономические зоны и континентальный шельф.
I want to state here that there is freedom of religion for all faiths in the country. Здесь я хочу заявить, что у нас в стране свобода вероисповедания относится к любой вере.
Allow me in all honesty to state here that human rights are universal and indivisible. Позвольте мне со всей искренностью заявить, что права человека являются универсальными и неразделимыми.
I would like to take this opportunity to state that cooperation between the Republic of Macedonia and the Security Council has been satisfactory indeed. Пользуясь возможностью, хотел бы заявить, что сотрудничество между Республикой Македонией и Советом Безопасности было действительно удовлетворительным.
I would also like to state that Slovakia has been honoured to chair the Preparatory Commission for the CTBT Organization. Я хотела бы также заявить, что Словакии была оказана большая честь: мы возглавляли работу Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ.
We should like to state that the Administration is committed to democratization. Мы хотели бы заявить о приверженности администрации процессу демократизации.
We would like to state that one of the pressing tasks is the reform of the Security Council. Мы хотели бы заявить, что одной из насущных задач является реформа Совета Безопасности.
I wish first of all to state that we welcome the report and will lend our full support to achieving its objectives. Прежде всего я хотела бы заявить, что мы приветствуем доклад и будем оказывать нашу всецелую поддержку в осуществлении его целей.
In this regard, my delegation wishes to state that an effective treaty should end all nuclear testing. В этом плане моя делегация хотела бы заявить, что эффективный Договор должен положить конец всем ядерным испытаниям.
With regard to this ad hoc committee, I wish to state the following for the record. Что касается указанного специального комитета, то я хочу официально заявить следующее.
I can state unequivocally that such a spirit has prevailed throughout this session. Я могу недвусмысленно заявить, что такой дух царит на протяжении всей текущей сессии.
As regards the need for a monitoring body to report to the Council, I can state that Ireland fully supports this proposal. Что касается необходимости создания контрольного органа, который рапортовал бы Совету, то я могу заявить, что Ирландия всецело поддерживает и это предложение.
Today, we can state that these objectives represent a work tool that is widely known to and used by the international community. Сегодня мы можем заявить, что эти цели являются тем рабочим инструментом, который широко известен международному сообществу и используется им.
We can state with satisfaction on this occasion that the subject of protecting human rights is becoming increasingly relevant on the global agenda. Сейчас мы можем с удовлетворением заявить, что вопрос защиты прав человека становится все более значимым пунктом в международной повестке дня.
We can state with satisfaction that there are no outstanding issues between Croatia and the ICTY but one. Мы можем с удовлетворением заявить, что в отношениях между Хорватией и МТБЮ нет нерешенных вопросов, за исключением одного.
Let me state that there are, right now in Somalia, three first generation of independence. Позвольте мне заявить, что в Сомали теперь проживают три поколения.
New Zealand had been one of the countries obliged to state a reservation on the text, and it maintained those reservations. Новая Зеландия является одной из стран, которые были вынуждены заявить об оговорках по данному тексту, и она сохраняет эти оговорки.
Like others, therefore, my delegation cannot help but state its concern at the ever-worsening international climate. Поэтому, как и другие, моя делегация не может не заявить о свой обеспокоенности в связи со все более ухудшающимся международным климатом.
Here, Morocco would like also to state its commitment to supporting the review process. В этой связи Марокко хотела бы также заявить о своей готовности поддержать этот процесс.
I take this opportunity to state that the Tribunal continues to seek the moral and material support of the international community. Пользуясь данной возможностью, хотел бы заявить, что Трибунал по-прежнему нуждается в моральной и материальной поддержке международного сообщества.
Here, I want to state in the clearest of terms that Georgia is fully committed to solving these conflicts through solely peaceful means. В этой связи хочу заявить совершенно определенно, что Грузия в полной мере привержена урегулированию этих конфликтов исключительно мирными средствами.
I would like to take this opportunity to state again that Nagorny Karabakh has never been part of independent Azerbaijan. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить, что Нагорный Карабах никогда не был частью независимого Азербайджана.
Having said that, I have to state that my delegation cannot agree with paragraph 7 of the draft resolution. После вышесказанного я должен заявить, что моя делегация не может согласиться с пунктом 7 проекта резолюции.
Today, he could state with satisfaction that the attempt had at least been partially successful. Сегодня он с удовлетворением может заявить, что эта задача по крайней мере частично успешно решена.
This led one arbitral tribunal to state that the purpose of article 78 is to introduce the distinction between interest and damages. Это побудило один арбитражный суд заявить, что цель статьи 78 состоит в проведении разграничения между процентами и возмещением убытков.