Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
I must hasten to state that all the wars and conflicts that we see around the world can only be resolved through peaceful dialogue and negotiations. В этой связи я спешу заявить, что все войны и конфликты, которые сегодня происходят в мире, можно урегулировать лишь путем мирного диалога и переговоров.
We are proud to state here today that Suriname is rightly called the greenest country on Earth for its 90 per cent forest cover. Мы можем с гордостью сегодня заявить здесь, что Суринам справедливо называют самой зеленой страной на Земле, поскольку 90 процентов ее территории покрыто лесами.
From this high rostrum I would like to state categorically that Bulgaria is fully aware of the global need for development. С этой высокой трибуны я хотел бы с полной ответственностью заявить, что Болгария всецело отдает себе отчет в необходимости обеспечения развития во всем мире.
I now wish to state the following positions: В этой связи я хотел бы заявить следующее.
The Ministry of Foreign Affairs is empowered to state that the entire responsibility for all possible results of the aforementioned hostile step lies with the Russian Federation. Министерство иностранных дел уполномочено заявить, что всю ответственность за возможные последствия вышеупомянутого враждебного шага несет Российская Федерация.
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): In exercising my right of reply, I would like to state the following. Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Пользуясь своим правом на ответ, я хотел бы заявить следующее.
However, they were not willing to state on the record what it is that "everyone knows". Однако они не захотели официально заявить, что же это такое, о чем «все знают».
Let me state it clearly and to the point: the President's space policy does not advocate nor direct the development or deployment of weapons in space. Позвольте мне четко и предметно заявить: космическая политика президента не отстаивает и не предписывает разработок или развертывания оружия в космосе.
Nicaragua wishes to state for the record that it condemns all attempts by those Powers to divide Libya's territory in order to acquire its natural resources. Никарагуа желает официально заявить о том, что она осуждает любые попытки держав поделить ливийскую территорию с целью овладеть ее природными ресурсами.
Today, in this global forum, I wish to go further and state with absolute conviction that the time has come for Latin America. Сегодня на этом глобальном форуме я хочу пойти дальше и с полной уверенностью заявить, что пришло время и всей Латинской Америки.
I am happy to state that, as of today, the number of sponsors of this draft resolution has reached more than 40. Рад заявить, что на сегодняшний день число соавторов этого проекта резолюции превысило 40.
I would like to state clearly that we are prepared to discuss only the issues foreseen in the United Nations resolutions. Я хотел бы четко заявить, что мы готовы обсуждать лишь вопросы, предусмотренные в резолюциях Организации Объединенных Наций.
For the above reasons, we state the following: Учитывая вышеизложенное, хотел бы заявить о следующем:
In conclusion, I should like to state that India envisions an Africa that is self-reliant, economically vibrant and at peace with itself and the world. В заключение я хотел бы заявить, что Индии видится Африка, которая полагается на собственные силы, экономически жизнеспособна, живет в мире с собой и с внешним миром.
A frank exchange of views occurred, and each delegation made constructive use of the meetings over the course of the year to state their positions. Состоялся откровенный обмен мнениями, и каждая делегация конструктивно использовала заседания в течение года, с тем чтобы заявить о своих позициях.
But with respect to all the other parts of the statement, we must state that it simply does not correspond to reality. Но в отношении всех других аспектов выступления мы должны заявить, что они просто не имеют ничего общего с действительностью.
We wish to state once again that the Republic of Yemen is deeply committed to the goal and the principle of eliminating weapons of mass destruction. Мы хотели бы вновь заявить, что Республика Йемен глубоко привержена цели и принципу ликвидации оружия массового уничтожения.
In that respect, it is in context to state that the Financial Intelligence and Anti-Money Laundering Regulations 2003 expressly prohibit financial institutions from opening anonymous or fictitious accounts. В этой связи уместно заявить, что Положения 2003 года о финансовой разведке и борьбе с отмыванием денег недвусмысленно запрещают финансовым учреждениям открывать анонимные или фиктивные счета.
In reply, I wish to state that the Prasat Ta Muen Temple complex is situated in the territory of the Kingdom of Thailand. В ответ мне хотелось бы заявить, что храмовый комплекс «Прасат Та Муэн» находится на территории Королевства Таиланд.
The Bolivarian Republic of Venezuela has no objections concerning the draft Indicators of Commercial Fraud prepared by UNCITRAL and wishes to state that they do not contravene current Venezuelan law. Боливарианская Республика Венесуэла не имеет возражений против проекта признаков коммерческого мошенничества, разрабатываемого ЮНСИТРАЛ, и хотела бы заявить, что эти признаки не противоречат действующему в Венесуэле законодательству.
However, it wished to state Colombia's position with regard to the issue of biofuels in the context of respect for the right to food security. Однако она хотела бы заявить о позиции Колумбии в отношении вопроса о биотопливе в контексте соблюдения права на продовольственную безопасность.
With regard to the eleven recommendations, the Republic of Zambia wishes to state the following: В связи с одиннадцатью рекомендациями Республика Замбия желает заявить следующее:
It is important to state that our subregion continues to witness conflicts of various dimensions as a result of the illicit proliferation of small arms and light weapons. Считаю необходимым заявить, что наш субрегион продолжает страдать от конфликтов различного масштаба, возникающих вследствие незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
The SPT wishes to state categorically that it does not consider this periodicity of regular visits adequate to fulfil its mandate under the OP-CAT. ППП хочет со всей определенностью заявить, что такая периодичность регулярных посещений недостаточна для выполнения им мандата, предусмотренного ФП-КПП.
You've given me the courage to stand... well, sit in front of my peers and proudly state that I'm a Fan-ilow as well. Ты придал мне смелости чтобы встать... вернее сесть перед своими сверстниками и гордо заявить что я тоже фанат Манилоу.