Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
Let me categorically state that unlike other nuclear weapon States that have sought to retain an exclusive hold over their nuclear arsenals, India has no such ambition. Позвольте мне категорически заявить, что в отличие от других имеющих ядерное оружие государств, которые стремятся по-прежнему быть единственными обладателями ядерных арсеналов, Индия такой цели не преследует.
Your Honor, I think... we can state at this point that the evidence of the eyewitness is subject to question. Ваша честь, я думаю... сейчас мы можем заявить, что показания свидетелей находятся под вопросом.
I can categorically state not one United Nations officer... has been involved in the trafficking of a single woman. Я могу категорически заявить, ни один сотрудник Организации Объединенных Наций... не принимал участия в торговле ни одной женщиной.
The Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation is authorized to state that the Russian leadership wishes to express its most profound concern over such actions by the Armenian side. МИД Российской Федерации уполномочен заявить, что российское руководство выражает самую глубокую обеспокоенность подобными действиями армянской стороны .
As my Prime Minister had the opportunity to state during the World Summit: Как имел возможность заявить на Всемирной встрече на высшем уровне премьер-министр моей страны,
We wish, however, to state that paragraph 4 should be understood within the context of other resolutions adopted by the General Assembly on this matter. Однако мы хотели бы заявить, что пункт 4 следует понимать в контексте других резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу.
The French Government should publicly state that it would assume responsibility for any future environmental damage and effects of atomic radiation on the population of the South Pacific region. Правительству Франции настоятельно предлагается публично заявить, что оно возьмет на себя ответственность за любой ущерб окружающей среде и населению южнотихоокеанского региона, вызванный атомной радиацией.
However, my delegation wishes to state that our position is that all regional-security matters pertaining to the Middle East are subject to the peace negotiations. Однако моя делегация хотела бы заявить о своей позиции: все вопросы региональной безопасности, касающиеся Ближнего Востока, должны обсуждаться на мирных переговорах.
We must state at this moment that we cannot accept the proposition that security assurances to non-nuclear-weapon States should be made conditional on their acceptance of the NPT or other non-proliferation treaties. Мы должны заявить на данном этапе о том, что для нас является неприемлемым предложение, согласно которому предоставление гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, должно обусловливаться принятием этими государствами режимов, устанавливаемых ДНЯО и другими договорами в области нераспространения.
Mr. Goosen (South Africa): I just wanted to state my agreement with the representative of the United Kingdom. Г-н Гузен (Южная Африка) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь заявить о своем согласии с представителем Соединенного Королевства.
It clearly established that there was hardly any region, country, city or village in a position to state that abuse of children does not occur within its boundaries. На нем было открыто сказано, что вряд ли найдется какой-либо регион, страна, город или селение, которые могли бы заявить об отсутствии фактов грубого обращения с детьми в рамках своих границ.
I also wish to state that if a vote had been taken on this draft decision, the European Union would have abstained. Хочу также заявить, что, если бы голосование по этому проекту решения проводилось, Европейский союз воздержался бы при голосовании.
So if anyone would like to be considered, please state your reasons in a clear, legible hand... and return them to me. Так что, если кто-то хочет себя заявить изложите свои причины в чёткой и ясной форме...
On behalf of the Secretary-General, allow me to state emphatically that none of these concerns is grounded in reality. Позвольте мне от лица Генерального секретаря со всей категоричностью заявить, что ни одна из этих обеспокоенностей не имеет под собой никакого реального основания.
Permission denied. Admiral, I wish to state for the record that your decision is completely arbitrary. Адмирал, хочу официально заявить, что ваше решение - это произвол.
With regret, the Ministry of Foreign Affairs must state that the assertions expressed in the Russian Federation President's statement do not reflect the truth. Выражая свое сожаление, министерство иностранных дел должно заявить, что утверждения, содержащиеся в заявлении президента Российской Федерации, не отражают истинного положения.
The Permanent Mission also wishes to state that Poland intends to ratify in the near future the United Nations Convention on the Law of the Sea. Постоянное представительство также хотело бы заявить, что в ближайшем будущем Польша намеревается ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву.
I can state from this rostrum that the democratic process is under way and that Chad is merely awaiting the various votes to conclude it. Я могу заявить с этой трибуны, что демократический процесс продолжает осуществляться и Чад лишь ждет проведения ряда выборов, чтобы завершить его.
Allow me to state that some of us are beginning to wonder about the seriousness of the international community in helping Africa help itself. Позвольте мне заявить о том, что некоторые из нас начинают задумываться над серьезностью намерений международного сообщества в отношении содействия Африке в деле самопомощи.
In arguing for a world without nuclear weapons, I wish to state with equal firmness that global security cannot be separated from global prosperity and human rights. Призывая к созданию мира без ядерного оружия, я хотел бы не менее твердо заявить о том, что глобальная безопасность не может рассматриваться в отрыве от глобального процветания и прав человека.
Before concluding, I should like to state our conviction that we must start drafting the treaty as rapidly as possible. Прежде чем завершить свое выступление, мне бы хотелось заявить о нашей убежденности в том, что необходимо как можно быстрее приступить к разработке договора.
While we appreciate this important development, we must state our concerns over the increase in protectionism and the resulting tensions between trading partners. Высоко оценивая это важное событие, мы тем не менее должны заявить о своей обеспокоенности в связи с ростом протекционизма и связанной с этим напряженности в отношениях между торговыми партнерами.
Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. Наконец, позвольте мне заявить, что Германия хочет и будет выступать в качестве движущей силы в процессе укрепления Организации Объединенных Наций.
I should like to state clearly that the current financial crisis of the United Nations is of great concern to Lithuania. Я хотел бы четко заявить о том, что нынешний финансовый кризис Организации Объединенных Наций вызывает глубокую озабоченность Литвы.
Moreover, the Commission would be able to state its own preferences, which would facilitate the dialogue between the Sixth Committee and the Commission. Более того, КМП сможет заявить о своих собственных преференциях, чтобы будет способствовать диалогу между Шестым комитетом и Комиссией.