Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Заявить

Примеры в контексте "State - Заявить"

Примеры: State - Заявить
We must also state that Paraguay's position on the reform of the United Nations is clear with respect to the General Assembly. Мы должны также заявить, что позиция Парагвая в отношении реформы Организации Объединенных Наций ясна в том, что касается Генеральной Ассамблеи.
It is no exaggeration to state that these conditions may deteriorate further if effective measures are not taken to reverse them. Не будет преувеличением заявить, что эти условия могут еще более ухудшиться, если не будут предприняты эффективные меры по обращению нынешних тенденций вспять.
Furthermore, Governments that asked Portugal to accept asylum-seekers from their embassies should state publicly that they were taking that step because Portugal was the internationally recognized administering authority for the Non-Self-Governing Territory of East Timor. Кроме того, правительства, которые обращаются к Португалии с просьбой принять лиц, укрывающихся в их посольствах, должны публично заявить о том, что они прибегают к этому потому, что эта страна является международно признанной управляющей державой в отношении несамоуправляющейся территории Восточный Тимор.
Committed international partners should state their position concerning projected programmes, Проявившие интерес международные партнеры должны заявить о своем отношении к планируемым программам
If we need a market rationale to convince us why we should invest in Africa, let me state that assistance to Africa is not welfare. Если нам требуется логическое рыночное обоснование для того, чтобы убедить нас в том, почему нам следует поощрять деятельность по мобилизации вкладов в Африку, позволю себе заявить, что предоставление помощи Африке не есть благотворительность.
I must state quite categorically, once again, that Pakistan strongly disagrees with the notion of "safety and reliability" tests. Я должен вновь со всей категоричностью заявить, что Пакистан решительно не согласен с концепцией испытаний "в целях безопасности и надежности".
Let me in this context state once again how happy we are to see Ambassador Razali as captain on the bridge of command. Позвольте мне в этой связи вновь заявить о том, насколько мы рады видеть посла Разали в роли капитана на командном мостике.
I want to state the desire and the interest of my people to support cooperation between the two organizations. Я хотел бы заявить о желании моего народа поддерживать сотрудничество между двумя организациями и о его заинтересованности в этом.
It is appropriate to state that with the necessary political will it is possible to reform and restructure the Security Council to meet our collective wishes and aspirations. Уместно заявить, что при наличии необходимой политической воли можно реформировать и перестроить Совет Безопасности, чтобы он отвечал нашим коллективным стремлениям и чаяниям.
In conclusion, I should like to state, once again, our firm conviction that, if peace is to triumph, justice must prevail. В заключение я хотел бы еще раз заявить о нашей решительной убежденности в том, что мир и справедливость должны восторжествовать.
We have to state with regret that since that time the economic situation in our country has not changed for the better. В этой связи мы должны заявить, что с этого времени положение в нашей стране не изменилось к лучшему.
The Committee should state clearly whether it was in favour of integration or whether it considered those groups to be entitled to defend their own rights. Комитету следует четко заявить, поддерживает ли он такое решение или же считает, что эти группы имеют право на защиту собственных прав.
1.2. Concerning these documents we should like to state: 1.2 В отношении указанных документов мы должны заявить следующее:
However, it is preferable to underline the positive elements and state that we will not forget the people of Haiti. Однако лучше все же выделить позитивные элементы и заявить о том, что мы не забудем о народе Гаити.
Upon the instruction of the Chinese Government, I hereby state the following position: По поручению правительства Китая я хотел бы заявить следующее:
Concerning the specific proposals contained in Mr. Riyadh al-Qaysi's letter, I should like to state the following: Относительно конкретных предложений, содержащихся в письме г-на Рияда аль-Кейси, хочу заявить следующее:
In this connection, I should like to state the following: Конкретно по этому поводу я хотел бы заявить о следующих фактах:
It has nothing to do with human rights abuses and I should state that the team's mandate is restrictive and specific . Её деятельность не имеет ничего общего с нарушениями прав человека, и я должен заявить, что мандат группы имеет ограниченный и конкретный характер .
The Federal Government of Nigeria wishes to state further that as a responsible government, it does not conduct its policy on the pages of newspapers. Федеральное правительство Нигерии хотело бы также заявить, что будучи ответственным правительством оно проводит свою политику не через страницы газет.
All applicants have to state they do not possess other citizenship or have renounced such citizenship. Все претендующие на гражданство обязаны заявить, что они не имеют другого гражданства или что они отказались от такого гражданства.
However, he wished to state that he strongly believed that aggression should come under the jurisdiction of the Statute. Однако он хотел бы заявить, что придерживается твердого мнения о том, что агрессию необходимо включить в юрисдикцию Статута.
All delegations had had an opportunity to state their positions, and he did not think anything would be gained by re-opening the debate. Все делегации имели возможность заявить о своей позиции, и он считает, что возобновление прений не будет служить интересам дела.
Let me also state that my delegation fully subscribes to the statement by Luxembourg on behalf of the States members of the European Union and associated countries. Я хотел бы также заявить, что моя делегация полностью поддерживает выступление Люксембурга от имени государств - членов Европейского союза и ассоциированных стран.
However, to put the records straight, the Ministry of Foreign Affairs of the Federal Democratic Republic of Ethiopia would like to state the following. Однако в целях внесения ясности в этот вопрос Министерство иностранных дел Федеративной Демократической Республики Эфиопии хотело бы заявить следующее.
We would therefore like to state that such a limited expansion falls short of our expectations and runs counter to our well-known and traditional position. Поэтому мы хотели бы заявить, что такое ограниченное расширение не отвечает нашим ожиданиям и идет в разрез с нашей хорошо известной и традиционной позицией.