Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Start - Приступить"

Примеры: Start - Приступить
I urge the Conference to find a way to build on this positive start and to begin negotiations as soon as possible. Я настоятельно призываю Конференцию изыскать способ развить это позитивное начинание и как можно скорее приступить к переговорам.
The special coordinator should be given the possibility to start his or her demanding task. Следует дать Специальному координатору возможность приступить к выполнению его или ее ответственной задачи.
If you want to encourage non-proliferation, start multilateral discussions on nuclear disarmament. Если мы хотим поощрять нераспространение, то необходимо приступить к многосторонним дискуссиям по ядерному разоружению.
The purpose of such preparatory education is to provide students with the necessary linguistic and other skills which enable them to start at an educational institution. Целью такой подготовки является обучение учащихся необходимым языковым и другим навыкам, позволяющим им приступить к занятиям в учебном заведении.
The supply of workers was to start from 1 January 1990. Рабочие должны были приступить к работе с 1 января 1990 года.
The expert from the European Commission confirmed that the Joint Research Centre was prepared to start the inter-laboratory programme. Эксперт от Европейской комиссии подтвердила, что Совместный исследовательский центр готов приступить к реализации межлабораторной программы.
We urge the Conference to start substantive work from the outset of the first session in 2004. Мы настоятельно призываем Конференцию приступить к работе по вопросам существа с самого начала первой сессии в 2004 году.
The experience obtained has allowed the Rio Group to start preparing a compendium of good practices. Накопленный опыт позволил Группе Рио приступить к подготовке сборника материалов о передовой практике.
UNOPS was only able to start entering the majority of its expenditure data in June 1999. К вводу основной части своих данных о расходах ЮНОПС смогло приступить только в июне 1999 года.
AC. noted that GRPE was prepared to start the work on this subject. АС.З принял к сведению, что GRPE готова приступить к работе над этим вопросом.
We make an urgent appeal to start implementing the measures proposed yesterday by the Secretary-General. Мы настоятельно призываем приступить к осуществлению мер, предложенных вчера Генеральным секретарем.
At its sixth session, the Working Group is expected to start the appraisal with air-quality monitoring. На своей шестой сессии Рабочая группа должна приступить к оценке мониторинга качества воздуха.
He appealed to the representative of Costa Rica to allow the Committee to start the informal consultations. Председатель призывает представителя Коста-Рики дать Комитету возможность приступить к неофициальным консультациям.
It is essential, though, to start discussing these issues as a matter of priority with the active participation of civil society. Однако очень важно приступить к обсуждению этих вопросов на приоритетной основе и привлечь к активному участию гражданское общество.
A best-practice handbook could be a useful tool for helping project proponents start the search for funds. Справочник по наиболее успешным проектам может служить полезным средством, помогающим приступить к поиску финансовых средств при подготовке проекта.
Missions to countries that are at present preparing the TSA or that intend to start its implementation. Поездки в страны, которые в настоящее время разрабатывают ВСТ или намерены приступить к их внедрению.
The Secretariat might wish to start negotiations with those Member States to resolve the situation. Возможно, Секретариат пожелает приступить к переговорам с этими государствами - членами в целях урегули-рования этой ситуации.
The time may be ripe to start seeking an international agreement on "the movement of natural persons". Возможно, пришла пора приступить к выработке международного соглашения о «перемещениях физических лиц».
It was recommended that this work should start immediately and be communicated to the Sub-group members before their first meeting in September 2002. Было рекомендовано незамедлительно приступить к этой работе и представить ее результаты членам Подгруппы до их первого совещания в сентябре 2002 года.
We call upon the two sides to start immediately on the speedy implementation of the recommendations of the Mitchell report. Мы призываем обе стороны незамедлительно приступить к оперативному выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе Митчелла.
The Task Force at its eighteenth meeting decided to start a test phase of biodiversity assessments in forests. Целевая группа на своей восемнадцатой сессии приняла решение приступить к экспериментальному этапу проведения оценок биологического разнообразия в лесах.
The restoration of civil rule has necessitated a fresh start in the process of democratization. Восстановление гражданского правления потребовало заново приступить к процессу демократизации.
ECE is planning to start statistical activities related to Sustainable Development, as a regional complement to UNSD activities. ЕЭК планирует приступить к проведению статистической деятельности по тематике устойчивого развития в качестве регионального компонента деятельности СОООН.
It was noted that there might be funding from EMEP for such consultations and CIAM indicated its readiness to start. Была отмечена возможность финансирования таких консультаций ЕМЕП, а ЦРМКО заявил о своей готовности приступить к их проведению.
Despite budgetary constraints, Brazil is ready to start cooperation projects in East Timor. Несмотря на недостаток финансовых средств, Бразилия готова приступить к осуществлению проектов сотрудничества в Восточном Тиморе.