Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Start - Приступить"

Примеры: Start - Приступить
For those who need to start "from the ground up", support language competence or start improving intensively... Для тех, кому необходимо начинать "с нуля", поддержать свой языковой уровень или приступить к его интенсивно совершенствованию...
Other countries have not yet done this, and they must start preparatory work without delay, then start withdrawal. Страны, которые еще этого не сделали, должны незамедлительно начать подготовительную работу и приступить в выводу своих войск.
If delegations are ready to start informal discussions immediately, we will start them immediately upon suspending the formal meeting. Если делегации готовы приступить к неофициальным консультациям незамедлительно, то мы перейдем к ним сразу после закрытия официального заседания.
I came to the Conference at the start of the year fully expecting to start work on an FMCT negotiation. Я прибыл на Конференцию в начале года, в полной мере рассчитывая приступить к работе на переговорах по ДЗПРМ.
We hope the Conference can start substantive discussions on the draft treaty as soon as possible, with a view to enriching and improving it, paving the way for an early start to formal negotiations. Мы надеемся, что Конференция сможет в кратчайшие сроки приступить к предметному обсуждению проекта договора в целях его расширения и совершенствования и тем самым заложить основу для скорейшего начала официальных переговоров.
It will also enable the Council to start adapting the organization of its agenda and methods of work. Она также позволит ему приступить к реорганизации своей повестки дня и методов работы.
An advanced level training course on legislative drafting is scheduled to start in July 2001. К проведению продвинутого курса обучения по вопросам разработки законодательства планируется приступить в июле 2001 года.
A pilot project is scheduled to start at Ngoma, Rwanda, in 2001. В 2001 году в Нгоме, Руанда, планируется приступить к осуществлению экспериментального проекта.
The dialogue must start as soon as possible. Необходимо приступить к диалогу как можно скорее.
Before one can start producing tables in a register-based census with sample surveys, micro-integration of the different sources is important. До того как приступить к составлению таблиц на основе регистровой системы переписи с использованием результатов выборочных обследований, необходимо обеспечить увязку различных источников на микроуровне.
In that way, members would arrive at Committee sessions able to start work immediately. Таким образом, прибывая на сессию, члены Комитета будут готовы незамедлительно приступить к работе.
Only then can the CD really start to work. Ведь только тогда КР сможет реально приступить к работе.
The Netherlands has never disguised that it is ready to start negotiating an FMCT. Нидерланды никогда не скрывали, что они готовы приступить к переговорам по ДЗПРМ.
We are pleased to note that the preparatory conference agreed to start the inter-Congolese dialogue on 15 October in Addis Ababa. Мы с удовлетворением отмечаем, что участники подготовительной конференции договорились о том, чтобы приступить к межконголезскому диалогу 15 октября в Аддис-Абебе.
We should now start to prepare the ground for the political decisions involved. Теперь нам необходимо приступить к процессу подготовки основы для принятия соответствующих политических решений.
In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA. В Южном Судане власти приняли решение приступить к освобождению детей, связанных с Народно-освободительной армией Судана.
The Conference on Disarmament (CD) should, at the earliest possible moment, start deliberations on this problem. Конференция по разоружению (КР) должна как можно скорее приступить к переговорам по этой проблеме.
In December 1989 and Spiridonov planned to start filming his second movie, but unfortunately these plans were not destined to be fulfilled. В декабре 1989 года Спиридонов планировал приступить к съёмкам своего второго фильма, но этим планам не суждено было осуществиться.
New users will be asked to complete a short registration process before they can start identifying images. Новым пользователям будет предложено заполнить небольшую процесс регистрации прежде чем они смогут приступить к идентификации изображений.
In 1967, the British, French and German governments agreed to start development of the 300-seat Airbus A300. В 1967 году британские, французские и немецкие власти договорились приступить к разработке 300-местного Airbus A300.
The success of this work likely influenced his decision to start publishing his own maps. Успех данной работы повлиял на его решение приступить к публикации своих собственных карт.
You can start working as our partner right after we sign a partnership agreement. Приступить к работе в качестве партнера вы сможете сразу после подписания бумажной версии договора о сотрудничестве.
Well, I'd better start packing, then. Что ж, мне лучше приступить к сборке.
I must start work at once. Я должен немедленно приступить к работе.
This section should be the first to start in order to take possession of, process and assess the available material. Эта секция должна приступить к работе первой, с тем чтобы получить, обработать и проанализировать имеющийся материал.