Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Start - Приступить"

Примеры: Start - Приступить
The only thing lacking is the will to start a new phase together. Единственное, чего нам не хватает, так это желания совместно приступить к реализации этого нового этапа.
The PTS should further start concluding agreements or arrangements for IMS facilities. ВТС должен далее приступить к заключению соглашений или договоренностей по объектам МСМ.
Refugees are not allowed to even start the process of return. Беженцам не дают даже приступить к процессу возвращения.
The two parties undertook once again to start fulfilling their respective obligations as soon as possible. Обе стороны вновь заявили о своей готовности приступить к выполнению своих соответствующих обязательств в кратчайшие сроки.
It has also given us the time to start creating a credible defence force after the withdrawal of the Yugoslav army. Кроме того, оно дает нам время приступить к формированию надежных сил обороны после вывода югославской армии.
Subsequently, the Conference may wish to start the discussion on this topic. Затем Конференция, возможно, пожелает приступить к обсуждению данной темы.
Pursuant to that resolution, the Government of Thailand was requested to start the process of preparing a preliminary text of the draft declaration. Во исполнение этой резолюции правительству Таиланда было предложено приступить к процессу подготовки предварительного текста проекта декларации.
We must start negotiations as soon as possible. Мы должны как можно скорее приступить к переговорам.
Many countries confirmed that they did not compile such indicators and needed some international guidance to start such a compilation. Многие страны подтвердили, что они не рассчитывают такие показатели и что им необходимы международные рекомендации, с тем чтобы приступить к их расчету.
To start the process, consultations should first be undertaken. Для того чтобы развернуть соответствующий процесс, сначала следует приступить к консультациям.
Work should start in the second part of 1996... К работе планируется приступить во второй половине 1996 года.
He concluded by expressing his hope that the Group was now ready to start negotiations. В заключение своего выступления он выразил надежду, что в настоящее время Группа готова приступить к переговорам.
(b) "Available to start work within two weeks". Ь) "может приступить к работе в двухнедельный срок".
This would undoubtedly increase the number of delegations wishing to start negotiations on this item, thus bring us closer to consensus. Несомненно, это способствовало бы увеличению числа делегаций, желающих приступить к переговорам по этому пункту, что приблизило бы нас к консенсусу.
We must try to achieve progress and start working before the end of the second part of the CD's 1997 session. Мы должны постараться добиться прогресса и приступить к работе до конца второй части сессии КР 1997 года.
And we must also start thinking about the future work of this Conference in the light of the reform process. И нам тоже надо приступить к размышлениям относительно будущей работы нашей Конференции в свете процесса реформ.
It is important for the CD to be able to start real negotiations from the very beginning of the 1998 session. И важно, чтобы КР смогла приступить к реальным переговорам с самого начала сессии 1998 года.
In paragraph 254, it had been stated that the Hong Kong Government aimed to start work on a study on racial discrimination in 1996. В пункте 254 говорилось, что в 1996 году правительство Гонконга намеревалось приступить к проведению исследования в области расовой дискриминации.
The proposal was referred to GRSG in order to start the development of the gtr. Это предложение было передано GRSG, с тем чтобы приступить к разработке гтп.
The person charged with an inquiry is obliged to start immediately. Лицо, проводящее расследование, обязано приступить к нему немедленно.
When the hostilities cease, we need to start assessing both the immediate and the long-term needs. После прекращения боевых действий нам нужно приступить к оценке как краткосрочных, так и долгосрочных потребностей.
We can no longer afford for this to happen - the Conference must start work. И мы уже не можем допускать, чтобы это продолжалось и далее, Конференция должна приступить к работе.
They are intentionally kept pragmatic so that the Parties can start implementing the Convention swiftly. Они намеренно представлены в прагматической форме, с тем чтобы Стороны могли незамедлительно приступить к осуществлению Конвенции.
The Government wanted to start taxation based on the new system in 2003. Правительство намеревается приступить к взиманию налогов на основе новой системы в 2003 году.
The Committee is now going to be able to start considering the national reports. Комитет скоро сможет приступить к рассмотрению национальных докладов.