Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Start - Приступить"

Примеры: Start - Приступить
My delegation will continue to appeal to the Conference to start negotiations on APLs as soon as possible. И моя делегация будет и впредь призывать Конференцию как можно скорее приступить к переговорам по ППНМ.
ICTR is anxious to start the trials of the remaining 22 detainees as soon as its Trial Chamber capacity makes it possible. МУТР желает приступить к разбирательству дел оставшихся 22 задержанных лиц, как только это будет позволять потенциал Судебной камеры.
He agreed that before such work could start, the 1998 Agreement Programme of work should be reconsidered. Он согласился с тем, что, прежде чем приступить к осуществлению такой деятельности, необходимо пересмотреть программу работы в рамках Соглашения 1998 года.
There are still, however, practical and unresolved questions to be tackled before inspectors can start fulfilling their mandate. Тем не менее до того, как инспекторы смогут приступить к осуществлению своего мандата, предстоит урегулировать ряд практических и нерешенных вопросов.
The Assembly should start looking for constructive ways to encourage the parties to move towards road map implementation. Ассамблея должна приступить к поиску конструктивных путей поощрения сторон к продвижению вперед в осуществлении «дорожной карты».
The Committee agreed that the work of the action teams for those recommendations could start as proposed by the respective countries. Комитет постановил, что инициативные группы могут приступить к работе по этим рекомендациям в соответствии с предложениями соответствующих стран.
To reach the committed levels, most countries must start to reduce their use of fossil fuels. Для того чтобы достичь установленных уровней, большинству стран предстоит приступить к сокращению масштабов использования ископаемого топлива.
Within two weeks after a decision on resumption of work, they would be able to start the necessary activities. В течение двух недель после принятия решения о возобновлении работы они смогут приступить к выполнению необходимых обязанностей.
I plan, with advice from delegations, to suspend the meeting and to start informal consultations. Посоветовавшись с делегациями, я планирую прервать текущее заседание и приступить к консультациям.
Taking advantage of this good and smooth start, we must proceed to substantive work as soon as possible. Пользуясь этим хорошим и благополучным стартом, нам нужно как можно скорее приступить к работе по существу.
The Government of Guinea-Bissau must start seriously to deliver. Правительство Гвинеи-Бисау должно серьезно приступить к выполнению своих обязательств.
We call on the parties concerned to start taking action to implement those recommendations. Мы призываем заинтересованные в этом стороны приступить к осуществлению этих рекомендаций.
We are ready to start implementing this programme, and we would like other Member States to join us. Мы готовы приступить к осуществлению этой программы и хотели бы, чтобы к нам присоединились другие государства.
For level 1, some sites were missing in Eastern and Southern Europe and countries had indicated their willingness to start measurements. Для уровня 1 отсутствовали некоторые станции в Восточной и Южной Европе, при этом страны выразили готовность приступить к измерениям.
The previous month, Panama and the United States had announced their decision to start negotiations on a free trade agreement. В прошлом месяце Панама и Соединенные Штаты объявили о своем решении приступить к переговорам по соглашению о свободной торговле.
National planning meetings in the three pilot countries were scheduled to start in June 2004. К проведению национальных совещаний по планированию в этих трех странах намечается приступить в июне 2004 года.
The National Training Plan will start in 2003. К осуществлению этого плана предполагается приступить в 2003 году.
The Government considers recommending the Ministry of Interior to start collecting statistics on disciplinary penalties imposed. Правительство планирует рекомендовать Министерству внутренних дел приступить к сбору статистических данных о применяемых дисциплинарных наказаниях.
There have been numerous calls for a surge of construction to start immediately after the sun sets on 26 September. Раздавалось множество призывов приступить к массовому строительству сразу же после заката солнца 26 сентября.
The Specialized Section requested the delegation of Mexico to start collecting material for an explanatory brochure, which would facilitate the practical application of the standard. Специализированная секция поручила делегации Мексики приступить к сбору материалов для пояснительной брошюры, призванной облегчить практическое применение стандартов.
After receiving all the necessary permits the Municipality will be able to start the expansion. Муниципалитет сможет приступить к расширению после получения всех необходимых разрешений.
UNFPA is ready to start supporting other countries with high maternal mortality as soon as additional funding is secured. ЮНФПА готов приступить к оказанию поддержки другим странам с высокими показателями материнской смертности, как только будут получены дополнительные финансовые средства.
Political leaders in Haiti urgently need to live up to their responsibilities to end the stalemate and start working together. Политические лидеры Гаити должны незамедлительно выполнить свои обязанности, преодолеть тупик и приступить к сотрудничеству.
We understand the strong wish of many Member States to start discussing a grand plan to abolish nuclear weapons. Мы понимаем большое стремление многих государств-членов приступить к обсуждению грандиозного плана ликвидации ядерного оружия.
The Committee endorsed the draft outline and authorized the working group to start preparing the draft recommendation. Комитет одобрил проект наброска и поручил рабочей группе приступить к подготовке проекта рекомендации.