Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Start - Приступить"

Примеры: Start - Приступить
Bangladesh is to start a national school feeding programme in December 2011. Бангладеш должна приступить к осуществлению национальной программы школьного питания в декабре 2011 года.
We encourage them to start voluntarily implementing the provisions of the Additional Protocol pending its entry into force. Мы рекомендуем им приступить к осуществлению положений Дополнительного протокола на добровольной основе до его вступления в силу.
The process of accession to the European Union has helped Croatia to ratify several MEAs and start the implementation process. Процесс присоединения к Европейскому союзу помог Хорватии ратифицировать ряд МПОС и приступить к их осуществлению.
Against this background, the Steering Committee is invited to start the preparation process for the high-level meeting. В этой связи Руководящему комитету предлагается приступить к процессу подготовки совещания высокого уровня.
I urge the parties to start implementing those commitments immediately and to honour them in full. Я настоятельно призываю стороны незамедлительно приступить к осуществлению принятых обязательств и сделать это в полном объеме.
The Committee also decided to start a thorough analysis of all the information provided at its next session. Комитет также постановил приступить к подробному анализу всей информации, представленной на его следующей сессии.
Time and resources are needed for individual guidance of students to help them start studies and make progress in them. Для индивидуальной работы со студентами необходимы время и ресурсы, чтобы помочь им приступить к занятиям и делать успехи в учебе.
Once we have a location, we can start implementing a rescue. Как только мы обнаружим место, мы можем приступить к спасательной операции.
I'm ready to start the exit sequence. Я готов приступить к операциям для выхода.
You know, get out there early, start raising money. Знаешь, начать пораньше, приступить к сбору средств.
And l understand you can start immediately? И я так понимаю, Вы можете приступить немедленно?
Shall I start the eggs now? Мне приступить к яичнице? Нет, милая.
Before we start on the appetizers, Перед тем, как приступить к закускам,
When can I... start work? Когда я могу... приступить к работе? Да.
We must start shooting and we must do it immediately. Мы должны приступить к съемкам, и как можно скорее.
Glad you could start on such short notice. Рад, что вы смогли приступить так быстро.
Before the Ad Hoc Working Group can start its work in earnest, its mandate and working methods need to be agreed upon. До того как специальная Рабочая группа может приступить к своей добросовестной работе, необходимо согласовать ее мандат и методы работы.
In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. В этом отношении Форум признал, что существует необходимость приступить к изменению подхода к засухе.
Civic education is the best way to start to improve the situation with regard to equal rights between men and women. Обучение по вопросам гражданственности является наилучшим средством, чтобы приступить к изменению существующего положения, в том что касается равных прав мужчин и женщин.
(a) To start considering modalities for follow-up to views; а) приступить к рассмотрению методов проведения последующих мер в связи с мнениями;
In the long term planning, the privatization of BDZ EAD is envisaged to start as from 2005. Если говорить о долгосрочной перспективе, то с 2005 года намечается приступить к процессу приватизации БЖД ЕАД.
He also informed about FIA's intention to start a study on the environmental impacts of such gearshift instruments. Он также сообщил о намерении ФИА приступить к изучению воздействия таких устройств переключения передач на окружающую среду.
The expert from the United Kingdom would have preferred to start this work with a broader approach to the safety of buses. Эксперт от Соединенного Королевства предпочел бы приступить к этой работе с использованием более широкого подхода к проблеме безопасности автобусов.
Finally, several delegations commented that it might now be time to start looking for flexibility and possible, alternative options. Наконец, ряд делегаций отметили, что, возможно, настало время приступить к поиску гибкого подхода и возможных, альтернативных вариантов.
A decision to start the future status process will take Kosovo - and the region - into a new and difficult phase. Решение приступить к процессу определения будущего статуса выведет Косово и регион на новый и сложный этап.