Английский - русский
Перевод слова Start
Вариант перевода Приступить

Примеры в контексте "Start - Приступить"

Примеры: Start - Приступить
Uber would never have been able even to start developing its platform. Uber никогда не смог бы даже приступить к разработке своей платформы.
Now you can start to input values. Теперь можно приступить к вводу значений.
I'm recommending to the company that you start work immediately. Я сообщу труппе, что ты можешь незамедлительно приступить к работе.
Before we start the service, let us all join together in the first hymn. Прежде чем приступить к обряду, давайте споём все вместе первый гимн.
We'll talk about when you two can start. Поговорим о том, когда вы двое сможете приступить.
I would like to start to work now. Я бы хотела приступить к работе.
She can start in the morning. Она может приступить к работе утром.
We need to start setting up a lab and working on the blend vaccine right away. Мы должны приступить к созданию лаборатории и сразу начать работать над созданием вакцины.
The next day, Sonja was able to start working. На следующий день Соня могла приступить к работе.
But I got a call and they need me to start tomorrow. Но мне позвонили, и уже завтра я должна приступить к работе.
Before you start molding, look at his face for reference. Прежде чем приступить к работе, внимательно рассмотрите черты его лица.
Best to regroup, start assessing the wins and losses. Лучше перегруппироваться, приступить к оценке побед и поражений.
I'm supposed to start work here today. Я сегодня должен приступить здесь к работе.
The Advisory Committee believes that the Special Coordinator should have a core staff and operational resources in order to start successfully discharging his mandate. Консультативный комитет считает, что Специальному координатору следует предоставить основной персонал и оперативные ресурсы, с тем чтобы он мог успешно приступить к выполнению своего мандата.
Progressively recovering its credibility, the Institute can now start making its direct contribution to fund-raising campaigns. Постепенно восстанавливающий свой авторитет Институт может в настоящее время приступить к внесению своего непосредственного вклада в проведение кампаний по привлечению средств.
This would encourage Member States whose State practice was not documented at present to start building a collection in this field. Это побудило бы государства-члены, государственная практика которых в настоящее время не документируется, приступить к составлению сборников документов в этой области.
We hope that in March of next year we will be able to conclude agreements making it possible for that institution to start functioning. Мы надеемся, что в марте будущего года мы будем в состоянии заключить соглашения, которые позволят этому учреждению приступить к работе.
Recently, the Department of Peace-keeping Operations decided to start deploying IMIS at some established missions during the first half of 1996. Недавно Департамент операций по поддержанию мира решил приступить в течение первой половины 1996 года к внедрению ИМИС в некоторых действующих миссиях.
The large number of activities prompted the high-level meeting of the Commission's second session to start looking into a coordinated approach. Это большое число мероприятий подтолкнуло участников совещания высокого уровня второй сессии Комиссии приступить к выработке согласованного подхода.
It would therefore be helpful to make an early start and to manage several studies simultaneously. Поэтому было бы целесообразно заранее приступить к этой работе и подготавливать одновременно несколько исследований.
Negotiations to this effect ought to start sooner rather than later. Лучше приступить к переговорам по этому вопросу раньше, чем позже.
The representative of Algeria said that his country was about to start a structural adjustment programme agreed with IMF. Представитель Алжира заявил, что его страна намеревается приступить к осуществлению программы структурной перестройки, согласованной с МВФ.
Previous instructions were imprecise and did not provide guidance in pointing the way for countries desiring to start the process. Предыдущие руководящие принципы содержали неточности и не могли служить ориентирами для стран, стремящихся приступить к осуществлению этого процесса.
Let us use the fiftieth anniversary to start serious thinking about reform. Давайте воспользуемся пятидесятой годовщиной для того, чтобы приступить к серьезному обдумыванию реформ.
Why not start building the notification system around these two methods? Почему бы не приступить к созданию системы уведомления на базе этих двух методов?