You may also consider using the DVD version, which saves a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon. |
Также вы можете подумать над использованием DVD версии, так как это сохранит место на вашей полке и вы избежите частой смены компакт-дисков в приводе. |
She did not wish to comment on the use to be made of the space made available by restricting access to the garage, since it would involve displaying the Organization's security problems in too wide a forum. |
Она не хотела бы говорить о том, как предполагается использовать место, высвобождающееся в результате ограничения доступа в гараж, поскольку данный Комитет является слишком широким форумом, чтобы предавать гласности детали обеспечения безопасности Организации. |
In other words, the rules must be such that newcomers or latecomers to the game - for example, the developing countries - are provided with the time and the space to learn so that they can become competitive players rather than pushover opponents. |
Иными словами, правила должны быть такими, чтобы участники, включившиеся в игру недавно или позже других, - например развивающиеся страны - имели время и место для обучения, что позволит им стать серьезными соперниками, а не обреченными на вылет игроками. |
THE BOGIES The bogies have a number of very innovative features relating to the body-bogie connection; the positioning of the actuators of the rotation system has freed space for the passenger compartment, simultaneously facilitating maintenance operations. |
Тележка характеризуется рядом особенностей весьма новаторского характера в том, что касается ее соединения с кузовом; рациональное расположение на ней приводов механизма поворота позволяет сэкономить место для пассажиров и в то же время облегчает операции по техническому обслуживанию. |
The role of, and the space for, private/public partnerships needs to be examined more carefully, with the primary goals of cost-effectiveness and equity in service delivery. |
Следует более тщательно изучить роль и место партнерских отношений частного и государственного секторов и стремиться устанавливать их прежде всего в целях обеспечения эффективности с точки зрения затрат и справедливости при организации обслуживания. |
Supporting freedom of assembly implies a realization that, as expressed so eloquently by the Spanish Constitutional Court, "in a democratic society, the urban space is not only an area for circulation, but also for participation". |
ЗЗ. Поддержка права на свободу собраний вытекает из осознания того, что, как красноречиво выразился Конституционный суд Испании, "в демократическом обществе города - это место не только для жизнедеятельности, но и для участия". |
In the spirit of reform, Canada calls on States to consider whether these older resolutions could now be retired or incorporated with others, as that would open up space for new deliberation and debate. |
Руководствуясь духом реформы, Канада призывает государства рассмотреть вопрос о том, нельзя ли отказаться от этих старых резолюций или объединить их с другими, так как это позволило бы расчистить место для новых обсуждений и дебатов. |
How important would it be if CDDCs were financially assisted to obtain premium shelf space in supermarkets? |
Насколько действенной была бы финансовая помощь ЗСРС, благодаря которой их продукция могла бы занять более видное место на прилавках магазинов? |
Some space was allocated amidships on these cruisers for the possible installation of eight Polaris missiles, but the concept to add these ballistic missiles were dropped in mid-1959. |
В средней части корабля было зарезервировано место под установку восьми шахт для ракет средней дальности «Поларис», однако в связи с успешным развёртыванием подводных лодок-ракетоносцев, от концепции вооружения надводных кораблей баллистическими ракетами отказались в середине 1959 года. |
If you think about it, a car already has an engine and wheels and space for the passengers and space for the luggage, so all you need to do is add to that another engine to provide the lift. |
Подумай, у машины уже есть двигатель и колеса и место для пассажиров, место для багажа, все что нужно, это добавить еще один двигатель, чтобы обеспечить подъем. |
The red shift of the distant galaxies seemed to imply to Humason's contemporaries that we were at the center of an expanding universe that our place in space was somehow privileged. |
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное. |
In addition to the severe shortage of housing space and the consequent housing-reconstruction effort that is required, a number of political obstacles, in particular property-rights violations, continue to exist. |
В дополнение к острой нехватке жилья и обусловленной этим необходимости принять меры в области жилищного строительства, по-прежнему имеются препятствия политического характера, в частности имеют место нарушения прав собственности. |
Australia is concerned about the risks posed by space debris, in particular about geostationary orbit satellites, and is aware that there have been a number of near collisions in recent years. |
Австралия осведомлена о ряде имевших место в последние годы случаях, когда могло произойти столкновение с космическим мусором, и выражает беспокойство в связи с опасностью засорения около-земного пространства, особенно в районе геостационарной орбиты. |
The bombers could not find a parking space near the intended target of the courthouse, and the car was left 400 metres away. |
По плану им необходимо было взорвать автомобиль перед зданием суда, однако у них не получилось найти место для парковки там, и в итоге был заминирован автомобиль, находившийся в 400 метрах от входа. |
In 2000, my colleagues and I formed the Sixth Clan, a Somali women's clan, to carve out a space for women in the male-dominated political world. |
В 2000 году я и мои коллеги создали «Шестой клан» - клан сомалийских женщин, ставящий себе целью застолбить для них место в мире политики, где доминируют мужчины. |
That's the space that I think sculpture - which is a bit of a paradox, sculpture that is about making material propositions - but I think that's the space that sculpture can connect us with. |
Это место, которое я считаю скульптурой и тут возникает небольшой парадокс, скульптура заключается в создании материального, но я думаю, что это именно то пространство, с которым скульптура может объединить нас. |
Ajax defender Barry Hulshoff, who played with Cruyff, explained how the team that won the European Cup in 1971, 1972 and 1973 worked it to their advantage: We discussed space the whole time. |
Место игрока и создание моментов были жизненно важны для тактики «тотального футбола»; защитник «Аякса» Барри Хюльсхофф объяснил, как команда выиграла европейский кубок в 1971, 1972 и 1973 годах: «Мы обсуждали это всё время. |
The Budesliga legionaries Danijel Pranjic (Bayern Munich) and Gordon Schildenfeld (Eintracht Frankfurt) were on the field alongside Mario Mandzukic from VfL Wolfsburg, who made space for Ivan Perisic from Dortmund from the 62nd minute. |
Легионеры Бундеслиги Даниель Пранич (Бавария, Мюнхен) и Гордон Шильденфельд (Айнтрахт, Франкфурт) были на поле вместе с Марио Манджукичем из команды Вольфсбург, который уступил место Ивану Перишичу из Дортмунда на 62-й минуте. |
Okay... Management for the building says the space hasn' t been officially rented yet |
Так, администрация здания говорит, что место официально еще не сдано в аренду. |
Here you see that the balconies actually have to move out of the way in order to bring a thrust into the space. |
Здесь видно, что балконы освобождают место, чтобы можно было устроить сцену-эстраду, а некоторые сидения нужно повернуть и изменить их угол, чтобы это стало возможным. |
The producer thought that an all-girls high school was an attractive setting, stating that It's a space that stimulates male curiosity, a place that men have never been in but are fascinated by. |
Продюсер полагал, что удачным местом действия будет школа для девушек: «Это место, которое возбуждает мужское любопытство, место, где мужчина никогда не был, но которое его привлекает. |
Our Reichstag project, which has a very familiar agenda, I'm sure, as a public place where we sought to, in a way, through a process of advocacy, reinterpret the relationship between society and politicians, public space. |
Наш проект здания Рейхстага, у которого очень простая линия, я уверен, как общественное место, где мы пытались, в процессе обсуждения, истолковать по-новому отношение между обществом и политикой, общественное место. |
So, you know, for the first couple of weeks, you've got your own room, you can have a bit of space, sort yourself out. It's been agreed. |
Поэтому, знаешь, первое время у тебя будет своя комната, своё место чтобы быть в порядке. |
I would visualise a car space exactly where I wanted it and 95% of the time it would be there for me, and I would just pull straight in. |
Я представляю свободное место именно там, где я хотел бы припарковаться, и в 95% процентах случаев, это место будет свободно, и я в него заезжаю. |
Then he saw a space, but this bloke in a BMW came in the other way, the wrong way, and got in ahead of him. |
Тогда он увидел свободное место, но оно было заблокировано БМВ, подъезжавшим по другому пути, по неправильному пути, и оно заняло место раньше него. |