The establishment of interreligious forums facilitated by the State can provide new space for dialogue among groups of different religions, philosophical orientations and other sections of society, including indigenous and small belief communities. |
Благодаря созданию межрелигиозных форумов при содействии государства у групп, придерживающихся разных религиозных и философских течений, и других секторов общества, включая коренных жителей и мелкие конфессиональные общины, может появиться новое место для диалога. |
In New York, because of the capital master plan, a temporary courtroom space has been provided in the temporary premises of the Office of Administration of Justice. |
В связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта в Нью-Йорке во временных помещениях Управления по вопросам отправления правосудия для зала судебных заседаний отведено временное место. |
In any event, video footage shows very few uniformed police on the scene available to push back the crowd to create space for the box formation. |
В любом случае, видеоматериалы показывают, что на месте было очень мало полицейских сотрудников в форме, чтобы оттеснить толпу и освободить место для оцепления. |
In closing, the Deputy High Commissioner reminded delegations that much of the work performed by UNHCR could not be measured quantitatively, and he hoped that there would also be space for a qualitative evaluation. |
В заключение заместитель Верховного комиссара напомнил делегациям, что значительная часть проводимой УВКБ работы не поддается количественной оценке, и выразил надежду, что останется место и для качественной оценки. |
However, this wing serves as a protected space and some prisoners manage to remain there for years, paying not to be sent to cells that are more violent and dangerous. |
Однако фактически это отделение представляет собой защищенное место, и многим заключенным удается оставаться в нем несколько лет, откупаясь за то, чтобы их не отправляли в камеры с более высоким уровнем насилия и опасности. |
Prison conditions serve as both threats and incentives to hike the price of space in dormitories where conditions are less grim, as well as in privileged areas. |
Условия пребывания в тюрьме используются одновременно и как угроза, и как стимул, для того чтобы поддерживать высокую цену за место в камерах, где условия относительно менее ужасные, а также за места для привилегированных лиц. |
Consequently, in subsequent draft articles, space will be devoted to a much more precise identification of the crimes or offences covered by the obligation to extradite or prosecute, on the basis either of binding international treaties or of national legislation and practice. |
Следовательно, в последующих проектах статей будет уделено место для более точного определения преступлений или правонарушений, охватываемых обязательством выдавать или осуществлять судебное преследование либо на основе обязательных международных договоров, либо национального законодательства и практики. |
The meeting took note of information provided by the Chair of the Bureau, welcomed her practical arrangements, and asked that space be provided for poster presentations in the Conference area. |
ЗЗ. Совещание приняло к сведению информацию, представленную Председателем Президиума, положительно оценила предпринятые ею практические шаги и попросила выделить место для размещения демонстрационных материалов в зоне проведения Конференции. |
In particular, I would like to highlight that workplace programmes, how we deal with health and life insurance, and immigration policies must occupy space on the global agenda. |
В частности, я хотел бы отметить, что производственные программы, то, как мы решаем проблемы медицинского страхования и страхования жизни, а также стратегии в области иммиграции должны занимать надлежащее место в глобальной повестке дня. |
170 When physical space is not sufficient to show all above mentioned details, the descriptive plaque shall show at least: the manufacturer's name or logo, and the equipment's part number. |
170 Если место для указания вышеупомянутых данных на табличке недостаточно, на ней следует, как минимум, проставить название или логотип изготовителя и номер компонента устройства. |
From time (space available for a driver without a card to indicate |
Время: с (место для указания водителем, не имеющим |
In the broad spectrum of different options for oversight, Brazil favours a combination of institutional and government control, giving institutions and scientists enough space without exempting the government of its responsibility to support and inform researchers. |
В рамках широкого спектра разных вариантов надзора Бразилия выступает за комбинацию институционального и государственного правительственного контроля, давая достаточное место учреждениям и ученым, но не освобождая правительство от его обязанности поддерживать и информировать исследователей. |
One example of the heightened sensitivity was the space given to rights on the agenda of the Global Forum on Migration and Development, to take place in the Philippines in October 2008. |
Одним из примеров такого повышенного внимания является место, отводимое правам в повестке дня Глобального форума по миграции и развитию, который состоится на Филиппинах в октябре 2008 года. |
It is also essential for the Review Conference to provide significant space for civil society, which has followed our activities in a selfless and disinterested fashion for years. |
Крайне важно также, чтобы Конференция по обзору отвела значимое место гражданскому обществу, которое бескорыстно и беспристрастно наблюдало за нашей деятельностью в течение ряда лет. |
For a number of years, many countries have been following a policy of fiscal consolidation with a view to reducing the growing burden of public debt and providing more space for private investment activity. |
Уже несколько лет многие страны проводят политику бюджетной консолидации, чтобы уменьшить бремя растущего государственного долга и освободить место для частной инвестиционной деятельности. |
Networks have the space to deal with emergent problems and needs of members, rallying to help members solve technical issues. |
сети создают место для решения возникающих проблем и удовлетворения потребностей участников, совместными усилиями помогая им решать технических вопросы. |
Typically not open to the public, knowledge networks can create a "safe" space in which members can deliberate problems, ask for help, and propose ideas without concern about being responsible for their soundness. |
Будучи обычно закрытыми для широкой общественности, сети знаний могут создавать «безопасное» место, в котором участники могут обсуждать проблемы, запрашивать помощь и предлагать идеи, не заботясь об ответственности за их обоснованность. |
This view was echoed by another participant, who noted that there is a growing understanding of how important space is for the whole world and how incredibly vulnerable an environment it is. |
Эту точку зрения подхватил другой участник, который отметил, что имеет место растущие понимание того, как важен космос для всего мира и как невероятно уязвима та среда, какой он является. |
The issue of aid conditionalities featured prominently in the discussion on ownership, in particular since it was considered that they eroded sovereignty and limited the policy space of governments. |
Видное место в обсуждении вопросов собственности занимала тема обусловленности помощи, особенно в силу сложившегося мнения, что это подрывает суверенитет и ограничивает возможности правительств для маневра в области политики. |
However, the following discussion refers not only to the policy space discourse centred on global economic interdependence or international institutions and their impact on the policy options available to developing countries. |
Однако приводимый ниже анализ касается не только тематики пространства для маневра в политике, в которой центральное место занимают глобальная экономическая взаимозависимость или международные учреждения и их воздействие на рычаги политики, имеющиеся в распоряжении развивающихся стран. |
The possibility of having a space where positions can be expressed and interactively debated, as well as the continuity of the debate, definitely constitute a contribution in this respect. |
Возможность иметь место, где могут выражаться и интерактивно дебатироваться позиции, а также континуитет дебатов определенно являют собой лепту в этом отношении. |
It is, rather, an example of a message of freedom, a model of pluralism and a space for dialogue and coexistence of different cultures and religions. |
Скорее, это пример послания свободы, образец плюрализма и место для ведения диалога и сосуществования различных культур и религий. |
He said it felt like an industrial space, and he said on one visit, he heard a train that was close enough to disturb the dinner. |
Он сказал, что чувствовал, будто это промышленное место, и сказал, что в один из визитов он слышал поезд, который был достаточно близко, чтобы помешать обеду. |
I shook what the good people of Oregon gave me, and I got a parking space. |
Я потрясла тем, чем добрые люди Орегона наградили меня И получила парковочное место |
You need space to let your ego flow! |
Тебе нужно место, что выразить своё эго! |