We will choose the time, location, and geometry of the engagement to maximize the chance of hitting the fuel tank and to ensure that the resulting debris will re-enter quickly and thus not pose a danger to satellites and peaceful space operations. |
Мы выберем время, место и геометрические параметры перехвата, дабы максимально повысить шанс попадания в топливный бак и обеспечить, чтобы результирующие обломки быстро вошли в атмосферу и тем самым не создавали опасности для спутников и мирных космических операций. |
Cultural institutions and the various media have also helped to educate the society in general and women in particular, whether by organizing educational lectures, holding conferences and symposiums or allocating media space to deal with the issues of women and their development. |
Учреждения культуры и различные средства массовой информации также способствуют просвещению общества в целом и женщин в частности, либо организуя чтение лекций, проведение конференций и симпозиумов, либо выделяя место в информационном пространстве, чтобы рассматривать проблемы женщин и аспекты их развития. |
What a movie always protests is "a different place and a different space." |
Фильмы всегда заявляют: другое место и другое пространство. |
Another function of the South Annex Building (as it existed before the capital master plan, and was planned after the capital master plan) is space for 13 language training classrooms and a teachers' lounge. |
В здании Южной пристройки также отведено место для размещения 13 учебных аудиторий для языковой подготовки и комнаты для преподавателей (как это было до реализации генерального плана капитального ремонта и как это планируется сделать после завершения осуществления генерального плана капитального ремонта). |
The host Government will be expected to provide a conference venue with sufficient space and facilities for all official conference proceedings, exhibitions and side events, as well as with sufficient room for coordination and preparation activities. |
Ожидается, что правительство принимающей страны обеспечит место для проведения конференции достаточной площади, оснащенное оборудованием для проведения всех официальных мероприятий конференции, выставок и параллельных мероприятий, а также необходимые помещения для решения задач по координации и подготовке. |
No one knows I'm here, not even the other teachers, and my parking space - It's labeled "Guid Coun/Visitor," and if there's a visitor, |
Никто не знает, что я здесь, даже другие учителя, и мое место на парковке промаркировано "Школьный консультант/посетитель", и если там посетитель. |
When blocks must be allocated to hold pending writes, disk space for the appended data is subtracted from the free-space counter, but not actually allocated in the free-space bitmap. |
Когда требуется выделить место для ожидающих записи блоков, размер дискового пространства для новых данных вычитается из счетчика свободного пространства, но на самом деле не выделяется в карте свободного пространства. |
For him, historia was "the knowledge of objects determined by space and time", that sort of knowledge provided by memory (while science was provided by reason, and poetry was provided by fantasy). |
Для Бэкона история - «знание о предметах, место которых определено в пространстве и времени», и источником которого является память (так же как наука - плод размышлений, а поэзия - плод фантазии). |
With space at a premium in the offices of the Secretariat or when offices are moved - as will happen in the near future when the Secretariat Building is renovated - records have been discarded, despite United Nations regulations. |
Когда подразделения Секретариата очень нуждаются в свободном пространстве или когда они перемещаются в другое место, как это произойдет в ближайшем будущем, когда будет ремонтироваться здание Секретариата, документы выбрасываются, несмотря на положения Организации Объединенных Наций. |
Deep Space Nine (DS9; previously Terok Nor) is a fictional space station, the eponymous primary setting of the American science fiction television series Star Trek: Deep Space Nine which aired from 1993 to 1999. |
Глубокий космос 9 (англ. Deep Space Nine) (DS9; ранее Терок Нор англ. Terok Nor) - вымышленная космическая станция, основное место действия американского научно-фантастического телесериала «Звёздный путь: Глубокий космос 9», который транслировался с 1993 по 1999 годы. |
Find somewhere there's space, where you're alone. Just- |
Найди место, где есть место, где ты одна. |
Examine the status of Serbs in other parts of the former Yugoslavia and the discrimination against them as members of a nation and a religion, and devote to them equal attention and space in their reports. |
анализировали положение сербов в других частях бывшей Югославии и проявления дискриминации по отношению к ним как представителям определенной нации и религии и уделяли им равное внимание и место в своих докладах. |
According to the Coordination Committee for national institutions, national institutions should be granted the same status as the specialized agencies, and space should be made available to them so that their representatives could express their views as representatives of independent bodies. |
По мнению Комитета по координации, следует предоставить национальным учреждениям статус, аналогичный статусу специализированных учреждений, и следует выделить им место, с которого их представители могли бы высказывать свои мнения в качестве представителей независимых организаций. |
And I was asked to do a fish, and so I did a snake. (Laughter) It's a public space, and I made it kind of a garden structure, and you can go in it. |
Меня попросили сделать рыбу, поэтому я сделал змею. (Смех) Это общественное место, так что я сделал такую садовую структуру, в неё можно войти. |
The document appears to be of limited probative value as it is not signed or verified by any of the parties (there is space on the document for the signature of the co-contractors but the document has not been signed). |
Как представляется, этот документ имеет ограниченную доказательственную ценность, поскольку он не подписан или не проверен какой-либо из сторон (в документе имеется место для подписей контрагентов, однако он не подписан). |
Secondly, the application form has some space for the formal application text and for data intended for use by the competent body in evaluating the case; it would not be appropriate for these data to appear also in the official document. |
Во-вторых, в бланке заявки отведено место для официального текста заявки, а также для данных, предназначенных для использования компетентным органом при ее рассмотрении; было бы нецелесообразным указывать эти данные также и в официальном документе. |
If you consider that the secretariat serves you well, please bear in mind that it is so because you, the Parties, have given us the space in which to do our job, while you do yours. |
Если вы считаете, что секретариат обслуживает вас эффективно, помните о том, что это вызвано тем, что вы, Стороны, предоставили нам место, где мы можем делать свою работу, в то время как вы делаете свою. |
(c) A suitable open space separated from the public highway and from dwellings, where the public does not normally pass or assemble. |
с) подходящее открытое место в стороне от автодорог общего пользования и жилья, через которое обычно не проходят люди и где они не собираются. |
The following offices have been offered space within the complex, but have either declined, deferred, or not confirmed interest in moving in: |
Этим учреждениям было предложено место в комплексе, но они либо отклонили это предложение, либо отложили принятие решения по этому вопросу, либо не подтвердили своей заинтересованности в переезде. |
3.2. Each base, each cover and any external components of a special warning lamp which are necessary for its required performance shall include a space of sufficient size for the approval marking, these spaces shall be shown in the drawings mentioned in paragraph 2.2.1. above. |
3.2 На каждом цоколе, каждом колпаке и любых внешних компонентах специального предупреждающего огня, которые необходимы для осуществления требуемых от него функций, должно быть предусмотрено место достаточного размера для знака официального утверждения, причем такие места должны быть обозначены на чертежах, упомянутых в пункте 2.2.1 выше. |
(a) To develop a safe space for children of all ages, regardless of nationality, background or any disabilities, involving various stakeholders of the local community as volunteers. |
а) Создать безопасное место для детей всех возрастов независимо от национальной принадлежности, происхождения или инвалидности с привлечением различных заинтересованных сторон в местной общине в качестве добровольцев. |
In case of limited space for the approval mark(s) it shall be placed on a part of the vehicle which is permanently connected to the manoeuvring lamp or on the vehicle data plate; |
В тех случаях, когда место для нанесения знака(ов) официального утверждения ограничено, он (они) размещаются на той части транспортного средства, которая постоянно соединена с огнем маневрирования, или на табличке, содержащей основные технические данные о транспортном средстве; |
Nationwide multimedia public information and advocacy programme in support of reconciliation, including the purchase of radio time, space in national newspapers, maintenance of website, production of posters, newsletters and leaflets |
Реализация общенациональной мультимедийной информационной и пропагандистской программы в поддержку усилий в области примирения, включая закупку эфирного времени на радио, место в национальных газетах, ведение веб-сайта, выпуск плакатов, информационных бюллетеней и листовок |
Because they think, "If I don't get this one, I may never get a space." |
Потому что они думают: "Если я не займу это место, то могу никогда не припарковаться". |
By that time each mission would be assigned two parking spaces as close as possible to the mission, and one parking space as close as possible to the residence of the Permanent Representative, if that residence was in the City. |
К этому времени каждому представительству будут выделены два места для стоянки в максимальной близости к соответствующему представительству и одно место для стоянки в максимальной близости к резиденции Постоянного представителя, если эта резиденция расположена в городе. |