As demand for road space increases with rising levels of car ownership, cities also tend to sprawl. |
Все большая загруженность дорожной сети по мере роста числа автовладельцев имеет место на фоне расширения городов как таковых. |
They were taken on foot to an open space half a kilometre away. |
Их заставили выйти на открытое место на расстоянии примерно полкилометра от их дома. |
Now, water, put in a confined space, dips a little bit in the center - it's called a meniscus. |
Теперь, если поставить воду в определенное место в центре кодового механизма, что вызовет искривление детали серповидной формы. |
You are responsible for entering the correct vehicle location parking regulation of our network delivery or find an alternative space where necessary. |
"Вы несете ответственность за правильное размещение транспортного средства и соблюдение всех правил стоянки..." "Пожалуйста, проверьте... при необходимости найдите другое место". |
Our residence offers you 26 furnished and air-conditionned flats spread over 7 storeys providing a friendly and functional space for working, eating and of course relaxing. |
Эта резиденция располагает 26 меблированными и кондиционированными квартирами, которые располагаются на 7 этажах. Они являются просторными и предлагают место как для работы, так и для питания и отдыха. |
With hand-sculpted mirrors and a counter of carved polychromatic marble, the Longhi Bar is an elegant, luxurious and intimate space to spend time. |
С зеркалами в лепных рамах ручной работы и резной барной стойкой из полихроматического мрамор, бар Longhi - это элегантное, роскошное и уютное место, где приятно провести время. |
Robert Loss calls grunge a melding of "violence and speed, muscularity and melody", where there is space for all people, including women musicians. |
В свою очередь, Роберт Лосс называл гранж комбинацией «насилия и скорости, брутальности и мелодий», где есть место для любого музыканта, в том числе женщин (англ.)русск... |
After trading for Fedorov, Columbus placed Marchant on waivers in order to free up some salary cap space (as Marchant makes $2.5 Million/Year). |
После получения Фёдорова «Коламбус» выставил Маршана на драфт отказов, чтобы освободить место под потолком зарплат (Маршан стоил «Коламбусу» $2.5 млн в год). |
In addition, many temporary value records were kept beyond their destruction date, thereby occupying valuable storage space. |
Кроме того, часто не соблюдаются сроки уничтожения документов, имеющих сиюминутную ценность, и кипы таких документов продолжают занимать место, которого и так всегда не хватает. |
Anything imbued with that much passion and heartbreak sounds far more interesting than the dreck taking up space in our nation's multiplexes. |
Что-то, наполненное таким количеством страсти и горя, кажется намного более интересным, чем половина той ерунды, что в настоящее время отнимает место в кинозалах страны. |
The Netherlands Building and the Sala Santitham were demolished to make space for the new United Nations conference facilities, recently completed. |
Здания "Незерландс" и "Сала сантитхам" были снесены, чтобы освободить место для осуществляемого сейчас строительства новых сооружений Организации Объединенных Наций для проведения конференций. |
The new facility will comprise a 151,000 square foot six-storey building with 108 beds, as well as shell space for future development. |
Эта новое лечебное заведение будет располагаться в шестиэтажном здании площадью 151000 кв.футов, оно рассчитано на 108 койко-мест, и имеется место для его расширения в будущем2. |
Not far from this site is the desolate and empty space of Ground Zero. |
Недалеко отсюда находится пустынная, безлюдная площадь - место, где раньше стоял Всемирный торговый центр. |
The research on space debris modelling was a central aspect of the work of IFR/TUBS in 1997 as in the past. |
В 1997 году исследования, связанные с моделированием засоренности космического пространства, по-прежнему занимали важнейшее место в работе ИФР/ТУБС. |
In the space technology applications domain, satellite navigation, Earth observation and satellite telecommunications continue to play a major role. |
Главное место в проблематике применения космической техники по-прежнему осталось за спутниковой навигацией, наблюдением Земли и спутниковой связью. |
Previous uses as a soil disinfectant had been banned since 1992, and only the uses as space fumigant in gas proof rooms were still registered. |
Ранее имевшие место виды применения этого вещества в качестве препарата для дезинфекции почв были запрещены начиная с 1992 года, и сейчас лишь практикуется его использование для фумигации газонепроницаемых помещений. |
However, concerns about the confidentiality of orbital information are still present, since notice of an impending overflight could provide sufficient warning to permit concealment from observation from space. |
Тем не менее озабоченность по поводу конфиденциальности орбитальной информации все еще имеет место, поскольку уведомления о приближающемся пролете спутника над соответствующей территорией может представлять собой достаточное предупреждение, которое позволит принять меры для предотвращения наблюдения из космического пространства. |
The information gathered by the Scientific and Technical Subcommittee will provide a sound base on which to build a more precise legal framework for space security. |
Хотя юридические эксперты только начинают заниматься проблемой ОСЗ, она, судя по всему, уже занимает свое место в повестке дня различных научных учреждений, изучающих вопросы международного космического права. |
Recent developments, in particular at the regional level, have confirmed the positive trend of the potential of using space assets for disaster reduction and management. |
Недавние события, в частности имевшие место на региональном уровне, подтверждают наличие позитивной тенденции относительно потенциала использования космической техники для уменьшения опасности стихийных бедствий и деятельности по смягчению их последствий. |
The reportedly typical public building accommodation visited by the Representative provides cramped living space, with extended families occupying single rooms originally designed to house one student attending higher education or technical institutes. |
Посетив, как представляется, типичное место размещения перемещенных лиц в одном из студенческих общежитий, Представитель убедился в том, что люди живут там в огромной тесноте: семьи расширенного состава проживают в комнатах, рассчитанных на одного человека. |
Women's collectives or Mahila Sanghas at the village level provide them the space to meet, reflect and articulate their needs and make informed choices. |
На уровне селений женские объединения или "махила сангха" предоставляют им место для встреч, возможность обсуждать проблемы, определять свои потребности и принимать обоснованные решения. |
whichis greatbecause it's been wasted space. |
чтопростоздорово, потому, что до этого момента это место пропадало зря! |
You will be able to not only choose the most likeable pet from our numerous animals, you will also free up a space for the next creature, who is now fighting for life on the streets. |
Вы не только сможете выбрать из наших многочисленных питомцев самого приглянувшегося, но и освободите место для следующего, который сейчас борется за выживание на улице. |
All similar or identical files that were found can either be sent to the recycle bin or directly deleted. This will increase the hard disk space on your computer. |
Найденные дубликаты вы можете переместить в корзину или уничтожить сразу, освобождая, таким образом, место на жёстком диске. |
It is however not necessary to have a separate 'bunk' in space at all; many visitors just strap their sleeping bag to the wall of a module, get into it and sleep. |
Однако не обязательно иметь отдельное свое место, некоторые астронавты просто пристегивают спальный мешок к стене модуля и спят в нем. |