The pogroms of Armenians in Sumgait 17 years ago have the dubious honour of being the first time that ethnic cleansing was utilized in what was still a Soviet space. |
Ваше Превосходительство, антиармянские погромы в Сумгаите, имевшие место 17 лет тому назад, снискали сомнительную славу в том смысле, что впервые на сохранившемся в то время советском пространстве была проведена этническая чистка. |
The International Astronomical Union regards the space debris problem as an important item among the environmental issues affecting the science of astronomy-in particular but not exclusively the part carried out from satellites. |
По мнению Международного астрономического союза, проблема космического мусора занимает важное место в ряду вопросов, касающихся окружающей среды, которые оказывают влияние на развитие астрономии, в частности на астрономические наблюдения со спутников. |
Some members of the family sleep on the earth, leaving the space under the mosquito net for the children. |
Некоторые члены семьи спят на земле, отдавая детям место на лежанке под противомоскитной сеткой. |
However, the ladies have managed, within this bleak picture, to carve out a little space for themselves on the podium, where they are being congratulated by the entire nation. |
Тем не менее, несмотря на эту мрачную картину, женщинам удается завоевать для себя место на пьедестале почета, что вызывает восхищение всей страны. |
Although the Al-Makil port facility in Basrah was renovated as a logistics base and accommodation/office space for the United Nations, it cannot be used for the intended purposes in the immediate future for security reasons. |
Хотя порт Эль-Макиль в Басре был модернизирован и переделан в базу материально-технического обеспечения и место размещения/работы сотрудников Организации Объединенных Наций, в самом ближайшем будущем он не может использоваться в этих целях по соображениям безопасности. |
Soft, natural fabrics will delight the skin and refined details like frosted glass partitions and sleek fixtures in the bathroom create an inspiring and tranquil space, allowing you to approach each day's activities revitalized. |
Ваша кожа наслаждается мягкими, естественными материалами, а изысканные детали, как матовые стеклянные переборки и красивые удобства в ванной образуют замечательное место, которое вдохновляет гостей, позволяя им отдохнуть и набраться сил каждый день. |
By combining at least two photovoltaic modules with different shapes, these residential solar power generation systems enable efficient installations even on small roofs where installation space is limited or on roofs with complex shapes. |
При совмещении не менее двух фотогальванических модулей разных форм, домашняя система солнечных электрогенераторов дает возможность устанавливать их даже на маленьких крышах, где место для установки ограничено или крыша имеет сложную конфигурацию. |
Also, less importantly, reference counting requires every memory-managed object to reserve space for a reference count. |
Также, хотя это и менее важно, подсчёт ссылок требует от каждого управляющего памятью объекта резервировать место для счётчика ссылок. |
A client can request general information about a font (for example, the font ascent) and the space a specific string takes when drawn with a specific font. |
Клиент может запросить информацию о шрифте (например, ascent шрифта) и место, занимаемое конкретной строкой, когда прорисовывается определенным шрифтом. |
Its system depended on cooperation between companies, as interlining was often necessary to get a consignment from point A to point B, and the industry relied heavily on cargo forwarders to fill hold space and perform doorstep deliveries. |
Её система зависела от сотрудничества между компаниями, так как кооперация была часто необходима, для доставки груза из пункта А в пункт Б, и компании в значительной степени зависели от экспедирующих компаний, чтобы те заполнили свободное место и выполнили доставку «до двери». |
In addition to this first type, Wendelin used five newly cut types of exquisite workmanship, among them three slender Gothic models, probably reduced to save space. |
В дополнение первому шрифту, Венделин использовал пять других, весьма изящной работы, среди которых были и три узких (возможно, из-за желания сохранить место) готических шрифта. |
Individual teams are to enter a pan-European competition to determine the best of the best, opening a free space for scientific curiosity and enabling the unforeseeable outcomes that are characteristic of cutting-edge research. |
Отдельные команды должны участвовать в панъевропейском соревновании, чтобы определить лучшего из лучших, освобождая место для научного любопытства и давая возможность получить непредсказуемые результаты, которые являются характерными для передовых исследований. |
To date "Turkel" has held exhibitions in 25 countries on the four continents, with the exception of Australia, the number of exhibitor companies has topped 6,000, while the overall exhibition space has made up 145,000 square metres. |
Несмотря на свою молодость, у «Тюркель» прочные позиции в бизнесе: компания занимает первое место по охвату территорий и интенсивности проведения мероприятий среди 24 турецких компаний, имеющих официальные лицензии правительства Турции на выставочную деятельность. |
Text plate contains constant information: station name and railway name, inscription "ARRIVED" ("DEPARTED") with the space left for indicating the time in hand writing. |
На текстовой накладке нанесена постоянная информация: наименование станции и железной дороги, надпись - Прибыл (Убыл) и оставлено место для рукописного нанесения времени прибытия или убытия железнодорожного состава. |
The increasing space requirement resulting from the dynamic development and the associated increasing number of employees required the relocation into a new domicile. |
Динамическое развитие предприятия и связанный с этим рост сотрудников вызвали нехватку площадей, и мы переехали на новое место. |
In a list of "100 creators of the post Soviet space" compiled by the expert community Global Intellect Monitoring Sergey Golubitskiy was ranked 30th for his "creative interpretation of dynamically evolving reality". |
В рейтинге «100 творцов постсоветского пространства», оказавших по версии экспертного сообщества «Global Intellect Monitoring» существенное влияние на мир мысли и реальность в 2009 году, Сергей Голубицкий занял 30 место с формулировкой «За креативное осмысление динамично изменяющейся реальности». |
The six-woman team was also not initially given space to work together, so they found places to work where they could, in abandoned classrooms and fraternity houses. |
Также им сначала не предоставили места, где они могли бы вместе работать, поэтому они находили место для работы где угодно, в незанятых аудиториях или общежитиях. |
Each update release will no longer be listed as separate items in the Windows 'Add or Remove Programs' dialog and will no longer consume additional disk space. |
Теперь каждый выпуск обновления не будет указываться в диалоговом окне "Установка и удаление программ" как отдельная запись и больше не будет занимать дополнительное место на диске. |
In 2006, Jetix Europe announced that they were "teaming up" with Baker, Tams, and London-based distributor Park Entertainment to develop a 26-part series, then titled K9 Adventures and set in space. |
В 2006 году компания Jetix Europe объявила, что они «объединяются» с Бейкером, Тамсом и Park Entertainment с целью разработки сериала из 26 серий, который затем получил название Приключения К9 и место развития событий - космос. |
On September 14, 2009 a second major renovation was completed increasing the capacity of the airport to handle 330,000 passengers/year, the terminal area to 7,000 square metres (75,300 sq ft), parking space and installing two jetways. |
14 сентября 2009 года была закончена вторая часть реконструкции, благодаря которой увеличилась пропускная способность аэропорта, которая теперь составляет 330000 пассажиров в год, была увеличена площадь до 7000 м², было добавлено место для стоянки и установлено два телескопических трапа. |
In 1982, Greenland ice cores drilled by Hans Oeschger, Willi Dansgaard, and collaborators revealed dramatic temperature oscillations in the space of a century in the distant past. |
В 1982 году Ханс Ечгер и Вилли Дансгаард с сотрудниками получили в Гренландии керны льда, которые показали, что в далеком прошлом имели место драматические колебания температуры в пределах одного столетия. |
Our hostel is recommended for families because it offers children a wide space for playing and a cheerful play area. In addition, the rooms spacious and are equipped to accommodate even the smallest with cots and changing tables. |
Находясь недалеко от центра города, и также связанные с автотранспортом, государственных и частных, это хорошее место для проживания тем спокойным и расслабленным после утомительных поездок, где наши посетители, стоящие за их отдых. |
Due to the fact that in 1981/82 during construction works near the Rhine river well-preserved remains of several ships from Late Antiquity, the so said Mainzer Roman ships were discovered, an adequate exhibition space for these was required. |
В связи с тем, что в 1981/82 годах во время строительных работ у реки Рейн были найдены хорошо сохранившиеся остатки нескольких кораблей поздней античности, а именно так называемые римские корабли Майнцера, для которых потребовалось место для хранения и выставки. |
Reference frames are inherently nonlocal constructs, covering all of space and time or a nontrivial part of it; thus it does not make sense to speak of an observer (in the special relativistic sense) having a location. |
Системы отсчета являются по своей сути нелокальными конструкциями, охватывающими всё пространство-время или какую-то его нетривиальную часть; таким образом, не имеет смысла говорить о наблюдателе (в специальном релятивистском смысле) как о чём-то, имеющем определённое место. |
You show up whenever you're supposed to and you keep a tidy work space and you've gone 110 days without an accident. |
Ты являешься на работу, когда требуется, и держишь рабочее место опрятным, и ты продержался уже 110 дней без травм на производстве. |