Actually, Pete, I need you to clear the dust and debris from all the beds, make sure the space is habitable for move-in tonight. |
Вообще, Пит, убрал бы ты грязь и мусор с кроватей, убедился бы, что место готово для заселения людей сегодня. |
Merri... how I see this space... it's my temple. |
Мерри... как я вижу это место... это мой храм. |
Look, the shop is an amazing idea, and, if it's not that space right now, it'll be another. |
Послушай, магазин это отличная идея, И если не это место и не сейчас, то будет другое. |
I want to thank my two children and my husband, who left me the time and the space I needed in order to... write this book. |
Я хотела бы поблагодарить своих детей и мужа, которые предоставили мне время и место, которые нужны были, чтобы... написать эту книгу. |
By squeezing weeks into seconds, we see plants locked in a battle for survival, competing for sunlight, space, and for the attention of insects. |
Сжимая недели в секунды, мы видим, что растения ведут войну за выживание, борьбу за солнечный свет, за место и за внимание насекомых. |
They shall comprise on the front lens, a space of sufficient size for the approval mark and the additional symbols provided for in paragraph 5. below; the space shall be shown on the drawings referred to in paragraph 3.2.1. above. |
4.2 На переднем рассеивателе должно быть предусмотрено место достаточной величины для знака официального утверждения и дополнительных обозначений, предусмотренных в пункте 5 ниже; это место должно быть указано на чертежах, упомянутых в пункте 3.2.1 выше. |
Every device shall possess on its protective housing a space large enough to accommodate the approval mark, which must be legible when the device has been mounted on the vehicle; this space shall be shown on the drawings referred to in Annex 1. |
4.2 На защитном корпусе каждого устройства предусматривается место, достаточное для нанесения знака официального утверждения, который должен быть удобочитаемым после установки устройства на транспортное средство; это место указывается на чертежах, указанных в приложении 1. |
For such reasons, there is a growing appreciation of the need for a rules-based operating environment in order to safeguard space exploration and its benefits for all. |
И по этим причинам имеет место растущее признание необходимости нормативной операционной среды, с тем чтобы оберегать космические исследования и их выгоды для всех. |
Should such work begin in the CD, there are some divergent views on how the CD should approach addressing the security dimensions of space. |
В ракурсе начала такой работы на КР имеют место некоторые расхождения во взглядах на то, как КР следует подходить к трактовке аспектов безопасности космоса. |
Since the Fund's relocation to new premises in April 2005, its staffing requirements - including those submitted in the current report - had increased by 23 per cent and therefore necessitated further space. |
После переезда Фонда в другое место в апреле 2005 года его потребности в кадровых ресурсах - включая должности, запрашиваемые в настоящем докладе, - выросли на 23 процента, поэтому стали необходимы дополнительные помещения. |
Statements had been made in the United States Congress to the effect that, if the Secretary-General found alternative swing space, the loan offer would be reconsidered. |
В конгрессе Соединенных Штатов были сделаны заявления о том, что если Генеральный секретарь найдет новое место для подменных помещений, то предложение о займе будет пересмотрено. |
Because yesterday he called to say that they were still looking for a rehearsal space and that he'd call when he had more news. |
Потому что вчера он звонил сказать, что все еще подыскивает место для репетиций, и позвонит, когда появятся новости. |
Well, can you not find a parking space? |
Ты не можешь найти место на парковке? |
All right, I checked the storage space, the emergency spot, no sign of Mike. |
Ладно, я проверил место на складе, место для экстренных сообщений, никаких знаков от Майка. |
I don't want another parking space. I want my parking space. |
я не хочу другое я хочу свое место |
The Committee has accepted a recommendation by the Team to encourage States to provide biometric and other additional information when submitting a listing request, and the new standard form for listing provides space to do so. |
Комитет согласился с рекомендацией Группы поощрять государства предоставлять биометрические и другие дополнительные данные при подаче заявок на включение в перечень и обеспечить, чтобы в новой стандартной форме заявки на включение в перечень было предусмотрено место для подобной информации. |
Children renting accommodation: those who rent space (a bed, room or flat) with relatives, friends or on their own. |
снимающих жилье - те, кто снимает место (кровать, комнату или квартиру) с родственниками, друзьями или сами. |
The Internet protocol address of the web servers hosting the web page was not of use, as web space can be rented on servers located anywhere. |
Указанный в интернет-протоколе адрес веб-серверов, разместивших ту или иную веб-страницу, становится бесполезным, поскольку место в Интернете может быть арендовано на серверах, расположенных в любом месте. |
The Guild consists of female professionals who work to increase awareness of the rights and potentials of women and youth for development and enhance their capacity to occupy visible space in governance and public life. |
В Гильдию входят женщины-специалисты, которые стремятся повысить осведомленность о правах и возможностях женщин и молодежи в области развития и повысить их потенциал, чтобы они могли занимать заметное место в сфере управления и в общественной жизни. |
Adolescent girls must be given the tools and the space to voice their opinions and concerns, as well as the agency to implement solutions as key actors, rather than bystanders, in their own empowerment and development. |
Девочкам-подросткам необходимо предоставить средства и место для выражения своих мнений и проблем, а также учреждения для осуществления решений не в качестве наблюдателей, а в качестве основных субъектов в расширении собственных прав и возможностей и собственного развития. |
The United Nations Economic Commission for Africa (ECA) provided the organization with space to participate in and exhibit at the celebration of the fiftieth anniversary of the Organization of African Unity, held in Addis Ababa from 19 to 22 May 2013. |
Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) предоставила организации место для размещения стенда на выставке в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации африканского единства, состоявшейся в Аддис-Абебе 19 - 22 мая 2013 года. |
It had been reported that Falun Gong members attempting to enter Hong Kong, China, were subjected to a tougher screening process, that space was not made available for their meetings, and that the police failed to protect Falun Gong members from attacks by their opponents. |
Как сообщалось, члены Фалуньгун, пытавшиеся въехать в Гонконг, Китай, были подвержены более жесткой процедуре проверки, место для митинга им не предоставили, а полиция не смогла защитить членов Фалуньгун от нападений со стороны их оппонентов. |
Out earning a living, so don't wag a finger at me, you job-shy, sponging waste of space! |
Зарабатывал на жизнь, так что не угрожай мне, ты безработный шлак, пустое место! |
In the same manner, I claimed my parking space, the dead opossum across the street, and doug's sandwich. |
Точно также я забил мое парковочное место, мертвого опоссума через дорогу и сэндвич Дага |
But maybe there's a way that we can find you your space to focus right there in the house? |
Но возможно есть вариант, при котором мы можем предоставить тебе место, чтобы ты могла сосредоточиться в нашем Доме? |