Английский - русский
Перевод слова Southern
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "Southern - Южного"

Примеры: Southern - Южного
This year we shall again be co-sponsoring a draft resolution that seeks to enhance political cooperation between the zones of the southern hemisphere, without restricting the rights of free passage. В этом году мы вновь будем соавторами проекта резолюции, который стремится усилить политическое сотрудничество между зонами Южного полушария, не ограничивая права свободного прохода.
We remain concerned about the draft resolution's underlying ideal - to prepare the ground for the southern hemisphere to become a nuclear-weapon-free zone. Мы по-прежнему испытываем озабоченность в отношении идеи, лежащей в основе этой резолюции - подготовить условия для превращения южного полушария в зону, свободную от ядерного оружия.
In terms of New Zealand's own neighbourhood, the Pacific, there remains a strong commitment to a southern hemisphere free of nuclear weapons. Что касается нашего, тихоокеанского, региона, то здесь сохраняется твердая приверженность делу освобождения Южного полушария от ядерного оружия.
In other words, it represents a Serbia that is a proud, European democracy, whose well-known position on the unilateral declaration of independence of our southern province remains unchanged. Иными словами, оно представляет Сербию, которая является гордой европейской демократией и хорошо известная позиция которой в отношении провозглашения в одностороннем порядке независимости нашего южного края остается неизменной.
The first generation of agreements consisted primarily of the European Union granting market access to the developing countries of the southern Mediterranean under the Generalized System of Preferences. В первоначальных соглашениях предусматривалось главным образом предоставление странами - членами Европейского союза доступа на рынок для развивающихся стран из региона южного средиземноморья в рамках Общей системы преференций.
The few areas of the globe that have not warmed in recent decades include some parts of the southern hemisphere oceans and parts of Antarctica. К числу тех немногих районов земного шара, в которых в последние десятилетия не отмечалось потепления, относятся некоторые районы океанов Южного полушария и части Антарктики.
Under the scheme all imports of southern bluefin tuna into member States ought to be accompanied by a statistical document in the approved form and validated by the vessel's flag State. В рамках этого механизма все ввозимые в государства-члены объемы южного голубого тунца должны сопровождаться статистическим документом утвержденной формы и удостоверяться государством флага судна.
It is our sincere wish to see the region of the southern Caucasus, where two great civilizations meet, be a good example of that dialogue. Мы искренне стремимся к тому, чтобы регион Южного Кавказа, где встречаются две великие цивилизации, мог подать достойный пример такого диалога.
Therefore, the industrialized countries of the North are very interested in the production of the countries of the southern hemisphere to meet these needs. В этой связи промышленно развитые страны Севера весьма заинтересованы в производстве стран Южного полушария для удовлетворения указанных потребностей.
On 24 June 2007, six peacekeepers serving with UNIFIL were killed when their convoy was struck by an improvised explosive device near the southern town of Khiam. 24 июня 2007 года вблизи южного города Хиам погибло шесть миротворцев ВСООНЛ в результате взрыва самодельного взрывного устройства на пути следования их автоколонны.
At the international level, a first meeting of heads of industrial research institutes in several countries in the southern hemisphere was due to take place shortly in Montevideo, Uruguay. Что касается международного уровня, то вскоре в Монтевидео, Уругвай, должно состояться первое совещание руководителей промышленных научно-исследовательских институтов нескольких стран Южного полушария.
As an integral part of the southern Caucasus region, we believe that regional cooperation and participation in many regional initiatives will ensure the region's stability. Будучи неотъемлемой частью региона южного Кавказа, мы считаем, что региональное сотрудничество и участие в многочисленных региональных инициативах являются залогом стабильности в этом регионе.
And it would spare German and other taxpayers from the EU's solvent northern countries from having to fund yet another bailout of a southern member state. И они освободили бы немецких и других налогоплательщиков из платежеспособных северных стран ЕС от необходимости финансировать еще одни спасительные меры для южного государства-члена.
It was meant as an alternative to the ever-increasing number of accession rounds, say, involving the countries in the southern Caucasus. Она была разработана как альтернатива постоянно увеличивающемуся количеству вариантов вступления в Евросоюз: скажем, например, включение стран Южного Кавказа.
My country hopes that this dynamic will extend to other areas, especially the Middle East and the rest of the southern hemisphere. Моя страна надеется на то, что эта динамика распространится на другие районы, в частности на Ближний Восток и остальную часть южного полушария.
That is why my country fully supports the initiative taken by Brazil aimed at developing links and enhancing cooperation among southern hemisphere nuclear-weapon-free zones. Именно поэтому моя страна полностью поддерживает выдвинутую Бразилией инициативу, направленную на развитие связей и укрепление сотрудничества между свободными от ядерного оружия зонами южного полушария.
In March humanitarian staff had to be withdrawn from southern Mudug and Galgudud due to fighting between the Abgal and Habr Gedir sub-clans. В марте пришлось вывести сотрудников гуманитарных учреждений из южного Мудуга и Гальгудуда в связи со столкновениями между кланами Абгаля и Хабра Гедира.
Together, the five nuclear-weapon-free zones created by the Treaties of the Antarctic, Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba cover the major parts of the southern hemisphere. Пять зон, свободных от ядерного оружия, созданных в соответствии с Договором об Антарктике, Договорами Тлателолко и Раротонга, а также Бангкокским и Пелиндабским договорами совместно охватывают основную часть Южного полушария.
Efficiency gains were found by combining the operations of the offices of the southern cone group, i.e. Argentina, Chile and Uruguay. Были найдены пути повышения эффективности путем объединения оперативной деятельности отделений в группе стран Южного Конуса, т.е. Аргентине, Уругвае и Чили.
Bringing political integrity and neutrality to the southern Caucasus would make possible the establishment of a normal relationship among the States of the region and ensure their harmonious integration into the world economic system. Придание региону Южного Кавказа политической целостности и статуса нейтралитета позволит наладить нормальные взаимоотношения между государствами региона и обеспечить их гармоничную интеграцию в мировую экономическую систему.
Serbia will never, under any circumstances, implicitly or explicitly, recognize the unilateral declaration of independence of the ethnic Albanian authorities of our southern province. Сербия никогда, ни при каких обстоятельствах, прямо или косвенно, не признает одностороннего провозглашения этническими албанскими властями независимости нашего южного края.
The countries in the southern hemisphere used the 2001 and 2009 conferences to introduce their collective experience of injustice to the international human rights debate. Страны южного полушария использовали конференции 2001 и 2009 годов в качестве трибуны, позволяющей им заявить о своем коллективном опыте, связанном с несправедливостью, в рамках проводимого международным сообществом обсуждения вопросов прав человека.
(c) To develop regulations on transboundary environmental impact assessment in the countries of the southern Mediterranean; с) разработать правила оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте в странах южного Средиземноморья;
In 2009 the CCSBT working group on ecologically related species focused on assessing the risks posed to such species by southern bluefin tuna fisheries. Рабочая группа ККСБТ по экологически связанным видам сосредоточилась в 2009 году на оценке опасностей, которыми грозит для таких видов промысел южного синего тунца.
As Haiti lies merely 90 miles from the southern shores of the Bahamas, its economic and political situation can and does have very tangible repercussions for us all. В связи с тем, что Гаити расположена всего в девяноста милях от южного побережья Багамских Островов, экономическая и политическая обстановка в этой стране самым ощутимым образом сказывается на всех нас.