On the other hand, the Southern Common Market found itself in a difficult economic and political situation, and its trade activity contracted by 10 per cent. |
В отличие от этого в иной экономической и политической ситуации оказался Общий рынок стран Южного Конуса, объем торговли в котором сократился на 10 процентов. |
In this regard, Argentina welcomes the signing, in December 2000, of a framework agreement for the creation of a free trade area between the Southern Common Market and South Africa. |
В этой связи Аргентина приветствует состоявшееся в декабре 2000 года подписание рамочного соглашения о создании зоны свободной торговли между Общим рынком стран Южного Конуса и Южной Африкой. |
In this connection, reference was made to the approach taken by the countries of the Common Market of the Southern Cone, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay, with regard to the Guarani Aquifer. |
В этой связи был упомянут подход, принятый странами-участницами Общего рынка стран Южного конуса - Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем - в отношении водоносного горизонта Гуарани. |
As part of its interregional activities, the Centre convened a cooperation meeting between ECOWAS and the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR) in May. |
В рамках своей межрегиональной деятельности Центр организовал в мае совещание по вопросам сотрудничества между ЭКОВАС и Общим рынком стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
Paraguay pursues a policy of full involvement in regional integration processes, and has joined both the Southern Common Market (MERCOSUR) and the Central South American Integration Zone (ZIRCOSUR). |
Парагвай проводит политику полномасштабного участия в региональных интеграционных процессах и является членом Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) и Зоны интеграции центральной части Южной Америки (СИРКОСУР). |
UNIDO's role as a multilateral forum should be enhanced in order to promote the strengthening of regional integration, in particular that of the Andean community with the countries of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR). |
Следует повысить роль ЮНИДО в качестве мно-гостороннего форума и таким образом содействовать укреплению региональной интеграции, особенно Анд-ского сообщества со странами Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР). |
These include conduct of the national referendum in January 2011, and post-referendum activities such as boundary demarcation in parts of Southern Darfur, in accordance with the Comprehensive Peace Agreement. |
Так, в январе 2011 года намечено провести национальный референдум, а затем мероприятия по демаркации границы в районах Южного Дарфура в соответствии с положениями Всеобъемлющего мирного соглашения. |
On 19 February 2006 Ahmed Ali El-Mutakasi, the Chief Prosecutor of Southern Darfur in Nyala, reported that the Committee had not started its work and that no investigation had been done. |
19 февраля 2006 года главный прокурор Южного Дарфура в Ньяле Ахмед Али эль-Мутакаси сообщил, что Комитет еще не приступил к работе и что расследование не было проведено. |
As a signal of our determination to continue to work towards freeing the entire Southern Hemisphere of nuclear weapons, Brazil, together with New Zealand, will once again be submitting a draft resolution on this issue to the First Committee. |
В порядке демонстрации нашей решимости продолжать добиваться освобождения всего Южного полушария от ядерного оружия Бразилия вместе с Новой Зеландией вновь внесет проект резолюции по этому вопросу в Первом комитете. |
New Zealand undertook aerial and surface surveillance activities in the Pacific Ocean and Southern Ocean regions to deter IUU fishing activities. |
Новая Зеландия осуществляла наблюдение за надводными объектами, в том числе с использованием авиации, в районах Тихого и Южного океанов в целях сдерживания ННН-промысла. |
The political expertise and guidance of the Regional Centre was requested in the area of arms control and at public security debates in Andean, Caribbean and Southern Cone States. |
Региональный центр получал просьбы об оказании специализированной и консультативной помощи в политических вопросах контроля над вооружениями и во время обсуждения проблемы общественной безопасности в государствах Андского региона, Карибского бассейна и Южного конуса. |
Nevertheless, negotiations to reach a settlement on the matter of Southern Kordofan and Blue Nile, like Darfur, must be between the Government of the Sudan and the affected people in those areas. |
Тем не менее переговоры в целях достижения решения по вопросам Южного Кордофана и Голубого Нила, как и в случае Дарфура, должны проводиться между правительством Судана и затрагиваемыми жителями этих районов. |
ECLAC also provided technical cooperation to the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) Administrative Secretariat, on the setting up of an education information system for the group of countries concerned. |
Кроме того, ЭКЛАК оказывала техническую поддержку Административному секретариату Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) в связи с созданием информационной системы по образованию для группы соответствующих стран. |
In preparing for the elections, the parties must also pay very close attention to the situations in Southern Kordofan, Abyei and Blue Nile and reach understanding on all outstanding issues related to those regions. |
При подготовке к выборам стороны должны также уделять самое пристальное внимание положению в районах Южного Кордофана, Абьея и Голубого Нила и достичь договоренности по всем нерешенным вопросам, касающимся этих районов. |
The representative of Brazil, speaking on behalf of the Southern Common Market, expressed support for the draft resolution on the question of the Falkland Islands adopted by the Special Committee on 15 June 2006. |
Представитель Бразилии, выступая от имени Общего рынка стран Южного Конуса, высказался в поддержку проекта резолюции по вопросу о Фолклендских островах, принятого Специальным комитетом 15 июня 2006 года. |
The Southern Cone Common Market (MERCOSUR) has also been aware of the importance of the presence of a parliamentary body in all issues concerning international relations. |
Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) также осознает важное значение участия того или иного парламентского органа в делах, связанных с международными отношениями. |
It is a higher value to which we are collectively committed in the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), the Rio Group and the Organization of American States (OAS). |
Это большая ценность, которой мы коллективно привержены в рамках Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), Группы "Рио" и Организации американских государств (ОАГ). |
The Southern Cone Common Market (MERCOSUR) is today a model of economic foundations based on freedom and democracy in which cooperation is the very essence of the system. |
Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) представляет собой сегодня такую модель зиждящегося на свободе и демократии экономического фундамента, самой сутью системы которой является сотрудничество. |
Proof of this is the significant progress recently made in strengthening mechanisms for economic integration, such as the Andean Group and the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). |
Доказательством этого служит важный прогресс, недавно достигнутый в плане укрепления механизмов экономической интеграции, таких как Андская группа и Общий рынок стран Южного конуса (МЕРКОСУР). |
The Fifth Workshop on Education in Remote Sensing in the Common Market of the Southern Cone was held at the CONAE facilities in Córdoba Province from 11 to 13 November. |
В помещениях КОНАЕ в провинции Кордова 11-13 ноября был проведен пятнадцатый практикум по обучению в области дистанционного зондирования для региона Общего рынка стран Южного конуса. |
An integrated programme for the Southern Cone will be developed in 2011, with a view to further expanding UNODC work in the area and thus mitigating the budget decrease. |
В 2011 году планируется разработать комплексную программу для стран Южного конуса с целью расширить работу ЮНОДК в этом регионе и тем самым смягчить последствия сокращения бюджета. |
The mission also underscored that the referendum process must be inclusive, free and fair, in order to allow all voices of the Southern Sudanese to be heard. |
Миссия также подчеркнула, что процесс проведения референдумов должен быть всеохватным, свободным и справедливым, благодаря чему были бы учтены мнения всех жителей Южного Судана. |
We would like to make reference to earlier complaints we have lodged with the Security Council regarding the support given by the Government of South Sudan to the rebel movements in Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. |
Мы хотели бы сослаться на направленные ранее Совету Безопасности жалобы в отношении поддержки, которую правительство Южного Судана оказывает повстанческим движениям в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил. |
However, those constructive initiatives have met with no response from the Government of South Sudan, which continues to incite the northern branch of SPLM to wage war on its behalf in Southern Kordofan. |
Однако эти конструктивные инициативы были проигнорированы правительством Южного Судана, которое продолжает подстрекать северное крыло НОДС к ведению от его имени военных действий в Южном Кордофане. |
At the mini-plenary meeting of the Southern Cone countries, held on 28 July 2006, the representatives of Argentina, Brazil, Chile and Uruguay made statements. |
На субрегиональном пленарном заседании для стран Южного конуса, состоявшемся 28 июля 2006 года, с заявлениями выступили представители Аргентины, Бразилии, Уругвая и Чили. |