Restricted access also extended to some areas of Southern Darfur in the vicinity of Kas, following fighting between the Rizeigat and the Misseriya. |
Ограниченный доступ был предоставлен также к некоторым районам Южного Дарфура вблизи Касса после того, как там произошли столкновения между племенами ризейгат и миссерия. |
Southern Sudanese refugees returned home in significant numbers, with over 35,600 individuals having departed since the repatriation operation started in 2006. |
Беженцы из Южного Судана в массовом порядке возвращаются в родные места - с 2006 года, когда началась операция по репатриации, домой вернулись более 35600 человек. |
Visitor's service, academic interchange, library service and other public programs of the Southern Branch Museum. |
Обеспечение экскурсионного обслуживания, научного обмена, доступа к чтению книг и документов, а также другого сервиса на территории Южного музея. |
(b) Promoting trade and investments in the Southern Common Market (MERCOSUR) region. |
Ь) содействие развитию торговли и инвестиционной деятельности в регионе Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
Provision had been made for setting up a dispute settlement system within the framework of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR). |
В этой связи следует отметить, что в рамках Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) предусмотрено создание системы разрешения споров. |
Southern hemisphere ecosystems have responded to severe ozone depletion there, partly owing to increased UV-B radiation, partly as a result of climate-mediated effects. |
Экосистемы южного полушария отреагировали на сильное разрушение озонового в этой части Земли, что отчасти связано с повышенным излучением УФ-Б, а отчасти - опосредованным климатическим воздействием. |
The deployment has restored stability to what was a very volatile area of Southern Darfur and has enabled more than 2,000 residents to return to a badly damaged village to start the arduous rebuilding process. |
Это позволило восстановить стабильность в этом районе Южного Дарфура, в котором до этого наблюдалась весьма нестабильная обстановка, и создать условия для возвращения в эту деревню, подвергшуюся большим разрушениям, более чем 2000 жителей, которые приступили к осуществлению требующего большого напряжения процесса восстановления. |
Public online bidding is conducted for choosing the consultant for "Planning and Development" of the Southern Branch site of the National Palace Museum. |
Объявлен публичный конкурс, размещенный на веб-сайте, на замещение вакантной должности консультанта проекта «Планирования, освоения и развития» территории для Южного филиала Национального музея «Гугун». |
This eventually gave birth to the Southern Movement, which grew to consist of a loose coalition of groups seeking a complete secession from the north. |
Это привело к появлению Южного движения, которое выросло из рыхлой коалиции групп с различными подходами и целями до более радикальной группировки, выступающей в пользу полного отделения от севера. |
After culminating her college career at Southern Connecticut State University in 1975, Rojcewicz became a physical education instructor and assistant basketball coach at Penn State University. |
Закончив учёбу в Университете Южного Коннектикута в 1975 году, где она выступала в баскетбольной команде, стала преподавателем физкультуры и помощником баскетбольного тренера в Университет штата Пенсильвания. |
It thus surprises the Special Rapporteur that only one group of refugees from Southern Kivu in Canada, and one Zairian citizen from the region now living in Egypt, rebutted the report. |
В этой связи Специального докладчика удивило, что с критической оценкой его доклада выступила лишь группа беженцев из Южного Киву, проживающих в Канаде, и заирский гражданин из того же района, который в настоящее время находится в Египте 14/. |
The Southern Poverty Law Center, for example, has recently estimated that the number of racist hate sites operated in the United States alone exceeds 350. |
Так, например, по оценке Южного юридического центра по вопросам борьбы с бедностью, число сайтов, ведущих пропаганду расизма, только в Соединенных Штатах превысило 3509. |
The Government has also blocked access for NRC staff to Kalma as well as other parts of Southern Darfur where they have operations. |
Правительство также блокировало доступ сотрудников Норвежского совета по делам беженцев (НСБ) в Калму и другие районы Южного Дарфура, где они осуществляют свою деятельность. |
By the way, the care of updating by the young staff is peculiar also to other mountain manufactures not only the Bashkir Zauralye, but also all Southern Urals Mountains. |
Кстати, забота о пополнении молодыми кадрами свойственна и другим горным производствам не только Башкирского Зауралья, но и всего Южного Урала. |
His concert at SOB's in 2015 was listed as one of The New York Times top 40 picks, "unrestrained mayhem", and "a clear inheritor of Southern rap rowdiness". |
Его концерт в SOB's в 2015 был назван The New York Times как «безудержный хаос» и «явный наследник южного рэпа». |
Now, for the first time, the Award is being presented to a country in the Southern Hemisphere, and to a Latin American nation. |
Сейчас впервые она присуждается стране из Южного полушария, и к тому же латиноамериканской стране. |
Testimony to this effect was provided by officials from the FBI itself and the Southern Command, and high-ranking military figures who had held major positions in the United States armed forces. |
Это по существу подтвердили должностные лица самого ФБР и Южного командования, а также высокопоставленные представители вооруженных сил Соединенных Штатов. |
The military will be deployed throughout Northern, Southern and Western Darfur in line with the three-sector structure, with sector headquarters in El Fasher, Nyala and El Geneina, respectively. |
Военный персонал будет развернут во всех районах Северного, Южного и Западного Дарфура в соответствии с трехсекторальной структурой. |
These partnerships are particularly valued by Southern researchers for whom the Institute provides a platform for making their own research findings and policy concerns visible in international forums. |
Эти партнерства приобретают особую ценность благодаря участию исследователей из стран Южного полушария, которым Институт предоставил платформу, позволяющую им сделать результаты своих исследований и те вопросы политики, которые вызывают у них озабоченность, заметными на международных форумах. |
Drug injection-related HIV/AIDS infection is of great concern in some areas of the region, notably in the Southern Cone. |
В некоторых частях региона, в частности в странах Южного конуса, серьезную обеспокоенность вызывает инфицирование ВИЧ/СПИДом в результате инъекционного употребления наркотиков. |
We remain uncertain what value would be added by a Southern Hemisphere nuclear-weapon-free area over and above existing zones. |
Мы по-прежнему не вполне понимаем, какую пользу принесет объявление Южного полушария зоной, свободной от ядерного оружия, помимо и сверх уже существующих зон. |
A notable example of these agreements is the Argentine-Brazilian integration process, which subsequently evolved into the Southern Cone Common Market (MERCOSUR). |
Заслуживающим внимания примером деятельности на основе таких соглашений является процесс экономической интеграции Аргентины и Бразилии, который, в конечном счете, привел к созданию Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
In the Southern Cone, UNIFEM provided support to Red de Mercociudades for strengthening the social and political participation of women in order to enable them to create safer public spaces. |
В странах Южного Конуса ЮНИФЕМ оказал поддержку усилиям Объединения муниципалитетов городов стран - членов МЕРКОСУР в области расширения участия женщин в социальной и политической жизни, с тем чтобы дать им возможность повысить безопасность в общественных местах. |
Mr. Loizaga, speaking on behalf of the Southern Common Market and the associated States of Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador and Peru, observed that the question of the Malvinas Islands had been under consideration since 1965. |
Г-н Лоисага, выступая от имени Общего рынка стран Южного конуса и ассоциированных государств, отмечает, что вопрос о Мальвинских островах обсуждается с 1965 года. |
In Latin America members of the Latin American Southern Common Market (MERCOSUR) have committed themselves to applying common transit procedures contained in the number of agreements. |
Ряд соглашений о применении общих транзитных процедур заключили также латиноамериканские страны - члены Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР). |