Английский - русский
Перевод слова Southern
Вариант перевода Южного

Примеры в контексте "Southern - Южного"

Примеры: Southern - Южного
I am convinced that this zone, thanks to the efficient implementation of the Treaties of Tlatelolco, Pelindaba, Rarotonga and Bangkok, will facilitate the denuclearization of the southern hemisphere. Я убежден в том, что эта зона, благодаря эффективному осуществлению договоров Тлателолко, Пелиндабы, Раротонга и Бангкока, будет содействовать превращению южного полушария в безъядерную зону.
We support the approach of building a southern hemisphere free of nuclear weapons, using the achievements of the existing zones as the basis from which to start. Мы поддерживаем предложение о превращении Южного полушария в пространство, свободное от ядерного оружия, с использованием уже существующих зон в качестве основы для этого.
For the moment, this offer has been proposed within the framework of the OSCE to three countries in the southern Caucasus (Georgia, Armenia and Azerbaijan). На данный момент эта помощь, оказываемая в рамках ОБСЕ, была предложена трем странам Южного Кавказа (Грузии, Армении, Азербайджану).
Furthermore, the key to the establishment of a Mediterranean regional order founded on a truly balanced partnership is improving the sense of ownership of the countries on the southern shore with regard to those various structures and initiatives. Кроме того, главным условием для установления в районе Средиземноморья правопорядка на основе тщательно сбалансированных партнерских отношений является повышение уровня ответственности стран южного побережья по отношению к этим различным структурам и инициативам.
Hong Kong is now in the midst of economic restructuring brought on by globalisation, advances in IT, China's entry into the World Trade Organisation, and closer links with southern China economies. В настоящее время экономика Гонконга находится в стадии реструктуризации, обусловленной такими факторами, как глобализация, достижения в сфере информационных технологий, вступление Китая во Всемирную торговую организацию, установление более тесных связей с экономикой южного Китая.
(a) Continuation of the implementation of a pilot project for the social-economic evaluation of the southern coast of the province of Havana; а) Продолжение осуществления экспериментального проекта, касающегося социально-экономической оценки состояния южного побережья провинции Гавана;
Due to potential productivity and availability of suitable land, planted forests are increasingly concentrated in the tropical regions and in temperate regions of the southern hemisphere. С учетом факторов потенциальной продуктивности и наличия подходящих площадей новые лесонасаждения все больше концентрируются в тропических регионах, а также в регионах Южного полушария с умеренным климатом.
In southern Saskatchewan, since 1997, the province has added 591 family housing units including 136 social housing units and 455 affordable housing units acquired and renovated for low-income families. За период с 1997 года жилищный фонд южного Саскачевана увеличился на 591 единицу семейного жилья, включая 136 квартир, предоставляемых по линии социального обеспечения, и 455 недорогих квартир, приобретенных и отремонтированных малоимущими семьями.
It stated that 90 percent of the students of southern origin who sat for their school certificate in 2010 were not admitted to universities in the national intake. Было сообщено, что 90% учащихся южного происхождения, получившие свои школьные аттестаты в 2010 году, не были приняты в университеты в рамках общенационального набора.
In Central Asia, in June 2010, violence in and around Osh and other cities in southern Kyrgyzstan led to the displacement of an estimated 300,000 people internally, in addition to some 75,000 persons who took refuge in neighbouring Uzbekistan. В июне 2010 года в Центральной Азии акты насилия в городе Ош и его окрестностях, а также в других городах южного Кыргызстана спровоцировали перемещение примерно 300000 лиц внутри страны, а около 75000 человек нашли убежище в соседнем Узбекистане.
In line with this, more than 4,800 poor, earthquake-affected villages in mountainous and remote areas of southern China have benefited from UNDP-supported interactions between local governments, non-governmental organizations and the private sector. В этой же связи более 4800 бедных, пострадавших от землетрясения деревень в горных и отдаленных районах южного Китая получили помощь в результате содействия ПРООН развитию взаимодействия между местными органами власти, неправительственными организациями и частным сектором.
In the case of the southern boundary, there was a dispute between Namibia and South Africa with respect to the boundary constituted by the Orange River. Что же касается южного участка, то между Намибией и Южной Африкой существует спор по поводу границы, проходящей по реке Оранжевая.
The northern countries, unfortunately known as the First World, use the hunger and poverty of southern nations to ensure a better life for themselves. Страны северного полушария, к сожалению известные как страны первого мира, используют голод и нищету в странах южного полушария, чтобы обеспечить лучшие условия жизни для себя.
Fleet capacity had been raised in discussions within CCSBT as there were concerns that the southern bluefin resources might not be able to sustain the current level of fishing effort by member and non-member fleets. В ходе обсуждений в ККСБТ был поднят вопрос о потенциале флотов в связи с озабоченностью по поводу того, что запасы южного голубого тунца, видимо, не сохранятся при нынешнем уровне промыслового усилия флотов стран-членов и нечленов.
In the Mediterranean region, which considered an ecoregion, the economies of the various countries - especially on the southern rim - remain largely dependent on natural resources. В Средиземноморском регионе, который рассматривается как экорегион, экономика различных стран, особенно стран южного побережья, в значительной степени зависит от природных ресурсов.
Nevertheless, I must note that my country is still waiting at the doors of these two organizations due to the actions of our southern neighbour, which are contrary to the obligations under the 1995 Interim Accord. Тем не менее я должен отметить, что наша страна все еще ожидает, когда откроются двери этих двух организаций ввиду действий нашего южного соседа, которые противоречат обязательствам по Временному соглашению 1995 года.
Quotas did not generally apply to New Zealand fisheries on the high seas, with the exception of southern bluefin tuna; however, reporting requirements applied as a condition of high seas fishing permits. К новозеландским промыслам открытого моря квоты в целом не применяются, если не считать южного синего тунца; вместе с тем действуют требования о сообщении данных как предварительном условии для получения разрешений на промысел в открытом море.
In terms of specific actions or measures, CCSBT reported that it had commenced in 2009 to develop a draft strategic plan and a rebuilding strategy for southern bluefin tuna consistent with the Agreement. Что касается конкретных шагов или мер, то ККСБТ сообщила, что в 2009 году ею была начата разработка проекта стратегического плана и стратегии восстановления популяций южного синего тунца сообразно с Соглашением.
In the discussion of areas of poor performance it was noted that estimates of the depletion of the spawning stock biomass suggested that CCSBT had not been successful in managing southern bluefin tuna. При обсуждении участков, где показатели были неудачными, отмечалось, что, как показывают оценки истощения биомассы нерестового запаса, ККСБТ не добилась успеха в деле управления запасами южного синего тунца.
CCSBT adopted a resolution in 2008 requiring southern bluefin tuna vessels to comply with vessel monitoring system requirements prescribed by CCAMLR, ICCAT, IOTC or WCPFC, depending on the convention area in which fishing activities were conducted. ККСБТ приняла в 2008 году резолюцию, предписывающую судам, добывающим южного голубого тунца, соблюдать требования о наличии системы мониторинга судов, устанавливаемые ВКПФК, ИККАТ, ИОТК или ККАМЛР - в зависимости от того, в каком конвенционном районе осуществляется рыболовная деятельность.
The catch documentation scheme, which included a requirement to tag each whole southern bluefin tuna, was due to come into effect on 1 January 2010. С 1 января 2010 года должна вступить в действие схема документирования улова, предусматривающая требование о том, чтобы производилось мечение каждой целой туши южного синего тунца.
In an innovative and participatory approach intended to enhance the dynamics of the Dialogue, on 7 April 2006, Morocco hosted the first meeting of the NATO North Atlantic Council with the seven countries on the southern shore of the Mediterranean. В рамках новаторского подхода, основанного на участии, который направлен на активизацию этого диалога, Марокко провело у себя 7 апреля 2006 года первое заседание Североатлантического совета НАТО с участием семи стран южного побережья Средиземного моря.
Australia reported that it provided various forms of aid and assistance to Indonesia, including training in fisheries management, promotion of capacity-building in the area of fisheries compliance and monitoring the catch of southern bluefin tuna. Австралия сообщила, что предоставляла Индонезии помощь и содействие в различных формах, в том числе в виде обучения по вопросам управления рыболовством, содействия наращиванию потенциала в области соблюдения рыбопромысловых правил и мониторинга улова южного синего тунца.
However, the current developments related to Serbia's southern province of Kosovo are in stark contrast to this constructive atmosphere of tolerance, dialogue, cooperation and interaction in the region. Однако нынешние события, касающиеся южного сербского края Косово, резко контрастируют с этой позитивной атмосферой терпимости, диалога, сотрудничества и взаимодействия в регионе.
This group focuses on intercepting small boats and fishing vessels; it operates close to shore in the greater area of Kismaayo, along the southern coast of Somalia. Эта группа концентрирует свою деятельность на перехвате небольших катеров и рыболовецких судов; она действует вблизи береговой линии в акватории Кисмайо вдоль южного побережья Сомали.