Steppe mammoth, as a species, was separated from the Southern mammoth (Mammuthus meridionalis) in the Upper Pleistocene and displaced it in the Middle Pleistocene about from 750 to 500 thousand years ago. |
Степной мамонт, как вид, отделился от южного мамонта (Mammuthus meridionalis) в верхнем плейстоцене и вытеснил его в среднем плейстоцене около 750 до 500 тысяч лет назад. |
The Moscow campaign of the AFSR can be divided into two phases: the offensive of the AFSR (July 3 - October 10) and the counteroffensive of the Red Southern Front (October 11 - November 18). |
Московский поход ВСЮР условно делится на два этапа: наступление ВСЮР (З июля - 10 октября) и отражение контрнаступления сил красного Южного фронта (11 октября - 18 ноября). |
A spokesman for the Southern Military District said: "The message that the airfield in Krymsk was badly damaged and 200 million rubles would be required for its reconstruction is not true." |
Официальный представитель Южного военного округа заявил: «Сообщение о том, что аэродром в Крымске сильно пострадал и на его реконструкцию потребуется 200 миллионов рублей, не соответствует действительности». |
He also received a Bachelor of Science degree in Mathematics from the University of Southern Mississippi in 1964, and a Master of Science degree in Aerospace Engineering from the University of Texas at Arlington in 1972. |
Получил степень бакалавра наук по математике в Университете Южного Миссисипи в 1964 году и степень магистра наук по аэрокосмической технике в Университете Техаса в Арлингтоне в 1972 году. |
Home Island, also known locally as Pulu Selma, is one of only two permanently inhabited islands of the 26 islands of the Southern Atoll of the Cocos (Keeling) Islands, an Australian Overseas Territory in the central-eastern Indian Ocean. |
Хоум (англ. Номё Island) - один из двух постоянно обитаемых островов южного атолла, который состоит всего из 26 островов, Кокосовых островов, австралийской заморской территории в центрально-восточной части Индийского океана. |
The Government of South Sudan should engage with the Government of the Sudan to address outstanding issues with regard to the Comprehensive Peace Agreement, including citizenship arrangements, border demarcation, the Abyei referendum and the popular consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States. |
Правительству Южного Судана следует совместно с правительством Судана рассмотреть нерешенные вопросы по Всеобъемлющему мирному соглашению, включая процедуры получения гражданства, демаркацию границ, проведение референдума по Абьею и консультаций с населением в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил. |
It particularly welcomes the collaboration between the North and South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions on the reintegration of child combatants in Abuja, Southern Kordofan and Abyei. |
В частности, он приветствует сотрудничество между комиссиями Северного и Южного Судана по разоружению, демобилизации и реинтеграции, направленное на реинтеграцию детей-комбатантов в Абузе, Южном Кордофане и районе Абъей. |
The Southern Cone and Mexico boast the most sophisticated economies of the entire region but also show pockets of remarkable poverty, while the Caribbean has the typical problems of small island economies, such as a heavy dependency on imports and the limitations of small domestic markets. |
Во всем регионе наиболее развита экономика у стран Южного конуса и Мексики, однако в них также существуют районы крайней нищеты, а страны Карибского бассейна сталкиваются с типичными проблемами малых островных государств, например с зависимостью от импорта и с недостатками, характерными для небольших внутренних рынков. |
The Country Office in Brazil will be converted to a regional office for the countries of the Southern Cone Common Market, thus necessitating an upgrading of the current P-5 post to D-1. |
Страновое отделение в Бразилии будет преобразовано в региональное отделение для стран - членов Общего рынка стран Южного конуса, в связи с чем нынешнюю должность С-5 необходимо реклассифицировать в должность Д-1. |
In Latin America, there are three active regional integration schemes with competition provisions: the Andean Community, the Southern Common Market (MERCOSUR) and the Central American Common Market (CACM). |
В Латинской Америке имеются три активно действующих механизма региональной интеграции, предусматривающих положения в области конкуренции: Андское сообщество, Общий рынок Южного конуса (МЕРКОСУР) и Центральноамериканский общий рынок (ЦАОР). |
It intended to continue working through the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources (CCAMLR) and the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna (CCSBT) to address these management issues. |
Страна намеревается продолжать работу над этими хозяйственными вопросами через Комиссию по сохранению морских живых ресурсов Антарктики (ККАМЛР) и Комиссию по сохранению южного голубого тунца (ККСБТ). |
Trial in the United States District Court for the Southern District of New York commenced on 13 September 1999, and on 28 September the Chief was found guilty by a jury on all five counts of the indictment. |
13 сентября 1999 года началось слушание его дела в суде южного округа города Нью-Йорка, а 28 сентября Начальник был признан виновным по всем пяти пунктам обвинения. |
Between the 8th and the 14th, there will be screenings of films and videos from the Southern Common Market (MERCOSUR) and the European Union on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; |
8-14 октября будет проведен показ кино- и видеофильмов стран Южного конуса и Европейского союза, посвященных 50-летию принятия Всеобщей декларации прав человека. |
Convened and prepared a report on India's New Population Policy, first at the Southern Regional Level and then National Level in collaboration with UNFPA |
Созыв совещания и подготовка доклада о новой демографической политике Индии, сначала на уровне южного региона, а затем - на национальном уровне, в сотрудничестве с ЮНФПА. |
Workshop on strengthening Cusco communities in the area of influence of the Southern Inter-oceanic Road Corridor, Cusco, 8 and 9 November 2006; |
Семинар на тему "Укрепление общин Куско, расположенных в зоне влияния Южного межокеанского шоссе", Куско, 8 - 9 ноября 2006 года. |
In 1883, the couple moved to Wichita County, Texas, and thereafter to Hardeman County, where he was again a deputy sheriff and advanced to special Ranger and U.S. Deputy Marshal for the Northern District of Texas and the Southern District of Kansas. |
В 1883 году пара переехала в округ Уичита, штат Техас, а затем в округ Хардимэн, где Макдональд снова стал заместителем шерифа, был выдвинут в рейнджеры и заместители маршала Северного округа штата Техас и Южного округа Канзаса. |
Previously, it was awarded to winner of the Southern Division (1996), Mid-Atlantic Division (1997-2001), South Division (2002-2003), and East Division (2012-2015). |
Ранее он вручался победителю Южного Дивизиона (1996), Средне-Атлантического Дивизиона (1997-2001), Дивизиона Юг (2002-2003), Восточной Конференции (2004-2011) и Восточного Дивизиона (2012-2015). |
Such was the case, inter alia, in the countries of the Southern Cone which were under military dictatorships during the 1970s and part of the 1980s, and South Africa and Namibia during the regimes which applied the apartheid system. |
Так, в частности, обстояло дело в странах Южного конуса, которыми в 70-е годы и часть 80-х годов правили военные диктатуры, и в Южной Африке и Намибии при режимах, принявших систему апартеида. |
The elaboration of trade agreements with the United States and between the Andean Community and the Common Market of the Southern Cone, as well as the negotiation of enhanced trade preferences with the EU, had highlighted shortcomings in the industrial and enterprise sectors. |
Разработка торговых соглашений с Соединенными Штатами Америки и между Андским сообществом и Общим рынком стран Южного конуса, а также переговоры о расширении торговых преференций с ЕС позволили выявить узкие места в промышленном секторе и секторе предприятий. |
The four trade groups in the region - the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), the Andean Community, the Caribbean Community and the Central American Common Market - continued to make headway with the implementation of their integration agreements. |
Четыре торговых группы региона - Общий рынок стран Южного Конуса (МЕРКОСУР), Андское сообщество, Карибское сообщество и Центральноамериканский общий рынок - продолжали продвигаться вперед по пути осуществления своих интеграционных соглашений. |
Mr. de Moura (Brazil) said that his delegation fully subscribed to the statements made by Mexico, on behalf of the Rio Group, and Uruguay, on behalf of the Common Market of the Southern Cone (MERCOSUR). |
Г-н ди МУРА (Бразилия) говорит, что его делегация всецело поддерживает выступления представителя Мексики от имени Группы Рио и представителя Уругвая от имени Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР). |
Meanwhile, 34 national monitors from the Sudan, 31 from South Sudan and 21 international military observers from UNISFA remain deployed at the headquarters of the Mechanism and sector headquarters in Kadugli (Southern Kordofan State, Sudan), waiting for the Mechanism to resume its operations. |
Между тем, 34 национальных наблюдателя из Судана, 31 национальный наблюдатель из Южного Судана и 21 международный военный наблюдатель ЮНИСФА продолжали дислоцироваться в штаб-квартире Механизма и в секторальных штабах в Кадугли (штат Южный Кордофан, Судан), ожидая возобновления Механизмом своей деятельности. |
As at 28 January 2014, 34 monitors from the Sudan, 33 from South Sudan and 25 from UNISFA were deployed to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and sector headquarters in Kadugli (Southern Kordofan, Sudan). |
По состоянию на 28 января 2014 года в составе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и в штабах секторов в Кадугли (Южный Кордофан, Судан) были развернуты 34 наблюдателя от Судана, 33 от Южного Судана и 25 от ЮНИСФА. |
Examples of such cooperation mechanisms mentioned in particular included the Baltic Sea Regional Border Control Cooperation under the Council of the Baltic Sea States and the General Plan for Mutual Cooperation and Coordination for Regional Security in the context of the Common Market of the Southern Cone. |
Среди таких механизмов сотрудничества отмечали, в частности, Программу регионального сотрудничества в области пограничного контроля на Балтийском море, осуществляемую в рамках Совета государств Балтийского моря, и Общий план взаимного сотрудничества и координации в интересах обеспечения региональной безопасности, осуществляемый в рамках Общего рынка стран Южного конуса. |
A group of 27 members has put forward a paper on non-trade concerns, while the Southern Cone Common Market and various other developing countries have made proposals on the reduction of export subsidies, on export credits and on State trading enterprises. |
Группа из 27 государств-членов, включающая развивающиеся и развитые страны, представила документ о неторговых проблемах, а государства-члены Общего рынка стран Южного Конуса и различные другие развивающиеся страны выдвинули предложения о сокращении экспортных субсидий, об экспортных кредитах и о государственных торговых предприятиях. |