| In spring, when the snow from surrounding mountains melts, it can reach 90 m, and in 1914 it reached 114 m, overflowing the southern rim. | Весной, во время таяния снегов в окрестных горах, она может достигать 90 метров, а в 1914 году вода поднялась на 114 метров, затопив южный край воронки. |
| On 18 February, UNAMID convened a third retreat for special envoys and major international actors in Nyala, Southern Darfur. | ЮНАМИД организовала 18 февраля выездную встречу специальных посланников и основных международных участников в Ньяле, Южный Дарфур. |
| The request also indicates that 50 per cent of the know affected areas are located in Southern Kordofan and Blue Nile States which are considered areas that are not secure for humanitarian demining operations at this stage due to the conflict which has been on-going since June 2011. | В запросе также указывается, что 50 процентов известных затронутых районов расположены в вилаятах Южный Кордофан и Голубой Нил, которые рассматриваются на данном этапе в связи с конфликтом, протекающим с июня 2011 года, как небезопасные районы для операций по гуманитарному разминированию. |
| After the official end of the Yom Kippur War, Tal, serving as commander of the southern front, received an order from Chief of Staff General David Elazar and Defense Minister Moshe Dayan to attack Egyptian forces. | После официального окончания войны Судного Дня Таль, возглавлявший южный фронт, получил приказ от главы штаба Давида Элеазара и министра обороны Моше Даяна атаковать египетские силы. |
| That's a nice Southern welcome. | Вот это классный южный прием! |
| These are the ASEAN southern growth triangle and the southern China growth triangle (see box 3). | Речь идет о треугольнике роста в южной части региона АСЕАН и треугольнике роста в южной части Китая (см. вставку З). |
| They included a women's initiative to mitigate desertification by planting trees, in Mongolia, and the protection of chimpanzees through woodland conservation in southern Mali. | Они включали инициативу женщин по снижению последствий опустынивания путем посадки деревьев в Монголии и защиту шимпанзе путем сохранения лесных массивов в южной части Мали. |
| UNECE could certainly contribute with its information network, particular experiences, specific data and information about the southern CIS countries. | ЕЭК ООН может внести вклад в осуществление этого проекта через свою информационную сеть путем предоставления своего опыта, конкретных данных и информации по странам южной части региона СНГ. |
| The Southern African network will be supported by CARIN and the National Prosecuting Agency of South Africa, which is a member of CARIN with observer status. | Сети в южной части Африки будет оказывать поддержку Камденская межучрежденческая сеть и Генеральная прокуратура Южной Африки, которая является членом Камденской межучрежденческой сети, имеющим статус наблюдателя. |
| Ahmed Nuur continues to be involved in mobilizing Al-Shabaab in the Gedo region of southern Somalia. | Ахмед Нуур продолжает участвовать в мобилизации бойцов в группировку «Аш-Шабааб» в районе Гедо в южной части Сомали. |
| I now wish to focus on the southern African region in general, and Zambia in particular, in order to give a regional perspective to the crisis and highlight some of the unique problems we face. | Теперь я хотел бы коснуться вопроса о положении на юге Африки, в частности в Замбии, с тем чтобы рассмотреть региональную перспективу кризисной ситуации и показать некоторые уникальные проблемы, с которыми мы сталкиваемся. |
| A new strategy has been developed that enables institutions in the South to build rosters of Southern experts, offering them international visibility through the Unit's Internet-based Web of Information for Development (WIDE). | Разработана новая стратегия, позволяющая учреждениям на Юге составлять реестры экспертов из стран Юга, обеспечивая возможность поиска информации о них в Интернете через «информационную веб-страницу по вопросам развития» Группы. |
| Veronica (Veronika) Zemanova was born April 14, 1975 in the historic southern Bohemian town of Czech Republic (Ceske). | Вероника Земанова (Veronica [Veronika] Zemanova) родилась 14 апреля 1975 года [?], в небольшом городке на юге Чехословакии. |
| The UNDCP alternative development programme in the southern Wa region, in Shan State, will come to an end in late 2003. The programme targets a major opium-producing area of the Wa region near the border with China. | В конце 2003 года будет завершена программа альтернативного развития ЮНДКП на юге района Во Шанской области, в котором осуществляется крупномасштабное производство опия, у границы с Китаем. |
| These included 10,000 dunums (2,470 acres) around Izna and 13,000 dunums (3,213 acres) around Beit Awla, both in the southern West Bank. | Речь идет, среди прочего, об участке площадью 10000 дунамов (2470 акров) под Изной и участке площадью 13000 дунамов (3213 акров) под Бейт-Аулой - оба населенных пункта находятся на юге Западного берега. |
| Gather information on the various agreements that the country has concluded or needs to negotiate with its neighbours and other Southern partners | Сбор информации о различных соглашениях, которые страна заключила или должна обсудить со своими соседями и другими партнерами из стран Юга |
| Table 7 below provides examples of Southern institutions and South-South funding mechanisms, together with their area/sector of focus in South-South cooperation. | В нижеследующей таблице 7 приводятся примеры учреждений стран Юга и финансирования сотрудничества Юг-Юг с указанием их зональных/секторальных областей особого внимания по линии сотрудничества Юг-Юг. |
| Invites Southern parliaments and governments to improve the platforms for exchanging views among developing countries on South-South cooperation, flows of trade and direct investments in order to coordinate their actions in these areas; | предлагает парламентам и правительствам стран Юга совершенствовать платформы для обмена мнениями между развивающимися странами по вопросам сотрудничества Юг-Юг, торговых потоков и прямых инвестиций, в целях координации их действий в этих областях; |
| Even more significantly, as illustrated in table 2, South-South trade is witnessing growth, such that 42 per cent of the exports of Southern countries are with other Southern countries. | Что более важно, как явствует из таблицы 2, растет объем торговли по линии Юг-Юг, причем на взаимную торговлю стран Юга приходится 42 процента их экспортных поставок. |
| The efforts of countries to manage, design and implement South-South cooperation policies and initiatives are supported through the identification, sharing and transfer of successful Southern development solutions and by recent efforts to scale up Southern solutions for transformational impact. | Усилия стран в области управления, разработки и осуществления политики и инициатив сотрудничества по линии Юг - Юг подкрепляются путем выявления успешных решений в области развития стран Юга, обмена такими решениями и их передачи; а также недавними усилиями по расширению масштабов применения таких решений для стимулирования изменений. |
| The country may be divided into four geographical regions: three parallel strips running north to south and a large, mostly arid zone in the southern half. Demographics | Страна может быть разделена на четыре географические региона: три параллельные полосы, протянувшиеся с севера на юг, и крупная, в основном засушливая, зона в южной половине территории страны. |
| Previously, it was awarded to winner of the Southern Division (1996), Mid-Atlantic Division (1997-2001), South Division (2002-2003), and East Division (2012-2015). | Ранее он вручался победителю Южного Дивизиона (1996), Средне-Атлантического Дивизиона (1997-2001), Дивизиона Юг (2002-2003), Восточной Конференции (2004-2011) и Восточного Дивизиона (2012-2015). |
| Superfast-spreading centres, such as the southern EPR (up to 17 cm/yr), and ultraslow-spreading centres, such as the Arctic and South-west Indian ridges (<1 cm/yr), are also recognized. | Констатируется также наличие центров сверх-быстрого спрединга, например юг ВТП (до 17 см/год), и сверхмедленного, например Арктический хребет и южная часть Восточно-Индийского хребта (менее 1 см/год). |
| Portuguese authorities announced the establishment of four marine protected areas on the extended continental shelf of the Azores and mainland Portugal, on the southern Mid-Atlantic Ridge, Altair Seamount, Antialtair Seamount and Josephine Bank. | Португальские власти объявили о создании четырех охраняемых районов моря на расширенном континентальном шельфе Азорских островов и материковой Португалии: юг Срединно-Алантического хребта, подводная гора Альтаир, подводная гора Антиальтаир и Банка Жозефины. |
| Prior to this, all Southern Africans had been hunter-gatherers. | До этого периода все народы, населявшие юг Африки, занимались охотой-собирательством. |
| The misconception that northern European taxpayers are bailing out southern ones also prompted a backlash in Finland, where the far-right Finns won 13% of the vote, and in Germany, where the new anti-euro Alternative für Deutschland won 7%. | Ошибочное представление о том, что североевропейские налогоплательщики расплачиваются за долги южан, вызвало ответную реакцию также в Финляндии, где ультраправая партия «Истинные финны» набрала 13% голосов, и в Германии, где новая партия противников евро «Альтернатива для Германии» набрала 7%. |
| Southern ports are blockaded by Northern patrol ships. | Города южан блокированы патрулями северного флота. |
| It's an epic, multigenerational tale of this Southern family. | Это эпическая поэма, история, прошедшая через несколько поколений одной семьи южан. |
| You know, of all the Southern idioms and charms, you know which one I find the most helpful? | Знаете, какая черта южан, из тех с чем я столкнулся, показалась мне наиболее полезной? |
| The immediate causes of the mutiny were a trial of a southern member of the national assembly and an allegedly false telegram urging northern administrators in the South to oppress Southerners. | Поводом к восстанию стал судебный процесс над южанином-депутатом Национального собрания, а также подложные телеграммы, призывавшие мусульманских чиновников на юге угнетать южан. |
| Lane hails from a prominent Georgia family: his grandfather founded the largest bank in Georgia, and his uncle (and namesake) was the president of Citizens & Southern National Bank. | Представитель известной и влиятельной семьи: его дедушка основал крупнейший банк в Джорджии, а дядя (тёзка Лейна) был президентом Citizens & Southern National Bank. |
| It was commissioned in 1995, being originally owned (25%) by Arlington, Virginia-based AES Corporation (trading as AES Electric) and the RECs SEEBOARD (37.5%) and Southern Electric (became SSE in 1998). | Изначально 25 % принадлежало AES Corporation (Арлингтон, США) и по 37,5 % региональным электрическим компаниям SEEBOARD и Southern Electric (ставшая в 1998 году Scottish & Southern Energy). |
| Opened by the Dublin and South Eastern Railway the station was part of the Great Southern and Western Railway then absorbed into the Great Southern Railway by the Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme of 12 November 1924. | Станция была построена Dublin and South Eastern Railway, в начале XX века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем поглощена Great Southern Railways в соответствии с проектом объединения железных дорог «Railways (Great Southern) Preliminary Amalgamation Scheme» от 12 ноября 1924 года. |
| During their formative studio sessions Raf & Joe created the tracks 'Mercy Time' and 'Be Strong', which went on to appear on their first EP 'Follow The Bears', released by Southern Fried Records in early 2010. | Поработав в студии, Раф и Джо записали треки «Мёгсу Time» и «Be Strong», которые вошли в их первый мини-альбом Follow The Bear, выпущенный на Southern Fried Records в начале 2010 года. |
| Gage and Fladung jointly received the 1977 Distinguished Service Award for Valuable Contributions to the Advancement and Enrichment of Philately from the Federated Philatelic Clubs of Southern California. | Гейдж и Фладунг совместно получили в 1977 году премию за выдающийся вклад в развитие и пополнение филателии (Distinguished Service Award for Valuable Contributions to the Advancement and Enrichment of Philately) от Объединённых клубов филателистов Южной Калифорнии (Federated Philatelic Clubs of Southern California). |
| The initiatives regarding the recruitment of trained personnel from the Southern Hemisphere and regarding the participation of women - whose involvement in peacebuilding tasks, we believe, is essential - merit particular mention. | Отдельного упоминания заслуживают инициативы по набору профессионально подготовленных кадров из стран южного полушария и в отношении привлечения женщин, чье участие мы считаем необходимым. |
| We are pleased that the Presidents of the Southern Cone Common Market, and of Bolivia and Chile, declared in Ushuaia, Argentine Republic, that our countries constitute a zone of peace. | Мы удовлетворены тем, что президенты Общего рынка стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили заявили в Ушуая, Аргентинская Республика, о том, что наши страны являются зоной мира. |
| Greenpeace added that the combined effect of intense fishery for southern bluefin tuna by the members of the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna and the unregulated fishing of non-members were presumed to have ecologically severe consequences on seabirds and other by-catch species in the area. | Организация "Гринпис" добавила, что совокупное воздействие интенсивного промысла южного голубого тунца членами Комиссии по сохранению южного голубого тунца и нерегулируемый промысел со стороны нечленов, по всей видимости, имеют серьезные экологические последствия для морских птиц и других видов, становящихся объектами прилова в этом районе. |
| Under the leadership of the Operation Lifeline Sudan Coordinator Southern Sector, UNICEF continued its role as lead agency for the sector with responsibility for coordination in areas served out of Lokichokio. | Под руководством координатора южного сектора операции "Мост жизни для Судана" ЮНИСЕФ продолжал выполнять свои функции ведущего учреждения в южном секторе и отвечал за координацию в районах, обслуживаемых из Локичокио. |
| Mikhail E. Abramyan, Ph. D., Associate Professor of the Algebra & Discrete Mathematics Department of the Mathematics, Mechanics & Computer Science Faculty of Southern Federal University. | Михаил Эдуардович Абрамян, кандидат физико-математических наук, доцент кафедры алгебры и дискретной математики факультета математики, механики и компьютерных наук Южного федерального университета. |
| The Southern Gas Project was due to be completed on 10 May 1985. | Строительство "Сазерн гэс проджект" должно было быть завершено 10 мая 1985 года. |
| 113/ Southern African Report (Johannesburg), 26 March 1993. | 113/ "Сазерн Африкан рипорт" (Йоханнесбург), 26 марта 1993 года. |
| The evidence suggests, however, that at least some of the delays in delivery of the platform are attributable to KOC's own decision ultimately to abandon the Southern Gas Project. | Однако из представленных доказательств следует, что по меньшей мере некоторые из задержек в поставке платформы связаны с собственным решением "КОК" в конечном счете отказаться от реализации "Сазерн гэс проджект". |
| These plans have been highly successful, as can be seen from the establishment of numerous universities throughout the Republic (there were a total of 12 in 1993, not counting the Southern Valley University which was established in 1994). | Эти планы реализуются весьма успешно, о чем свидетельствует создание многочисленных университетов в Республике (в 1993 году их было в общей сложности 12, не считая университета "Сазерн Вэлли", который был основан в 1994 году). |
| A total of 43 aircraft were de-registered, operated by the following companies: Air Cess, Air Pass, Southern Cross Airlines, Flying Dolphin and Southern Gateway Corporation. | Всего из реестра было исключено 43 самолета, эксплуатируемых следующими компаниями: «Эйр сесс», «Эйр пасс», «Сазерн кросс эйрлайнз», «Флаинг долфин» и «Сазерн гейтвей корпорейшн». |
| Southern 156 gave you the order to go in. | Саузерн 156 отдал вам приказ войти. |
| 'Southern 156, Gold has signed off on Health and Safety. | Саузерн 156, Золото дал добро по "Акту о здоровье и безопасности". |
| Southern 156, Bravo, are you visual? | Саузерн 156, Браво, у вас есть визуальный контакт? |
| Southern 156 standing by. | Саузерн 156, ждать мою команду. |
| The project contract between Strojexport and the Southern Oil Company was dated 28 January 1989. | Проектный контракт между компанией "Стройэкспорт" и "Саузерн оил кампани" был подписан 28 января 1989 года. |
| Rehman chose Southern ahead of several other offers from around the world, citing the lure of working with head coach Cheng Siu Chung as the main attraction. | Рехман выбрал клуб Саутерн среди многих предложений со всего мира, ссылаясь на желание поработать с тренером Ченг Сиу Чунгом, как главную причину. |
| (Train whistle blowing) - (Southern Pacific, 9723) | (Со свистом несется поезд) - (Саутерн Пасифик, 9723) |
| On 12 November 2009, after an arbitration process between themselves and South Africa's Southern Kings, Victoria was awarded the 15th Super Rugby licence, as it was considered more financially viable to SANZAR. | 12 ноября 2009 года, по итогам арбитражного процесса между «Саутерн Кингз» и регбийными делегатами Виктории обладателями пятнадцатой лицензии стали австралийцы, так как они смогли предоставить лучшие финансовые гарантии. |
| Ten bids were received: seven from Australia, two from New Zealand (Hawkes Bay and Taranaki) and the Southern Kings from South Africa. | Были получены 10 заявок на пятнадцатую квоту: семь из Австралии, две - из Новой Зеландии (Хокс-Бей и Таранаки) и одна - «Саутерн Кингз» - из ЮАР. |
| Southern Pacific Properties Limited v. | Компания «Саутерн пасифик пропертиз, лимитед» против Арабской Республики Египет |
| In this context, the Government of Angola was present at all meetings that took place within the framework of central or southern regional bodies; it has actively participated in good faith and has shown facilitators its willingness to cooperate. | В этой связи представители правительства Анголы присутствовали на всех встречах, проходивших в рамках центрально- и южноафриканских региональных органов; оно добросовестно принимает в них активное участие и демонстрирует свою готовность сотрудничать. |
| We applaud the work of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in five East African and southern African States, including mine, in helping to quickly generate data from modelling studies on HIV/AIDS transmission. | Мы высоко оцениваем работу, проделанную Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в пяти восточноафриканских и южноафриканских государствах, включая мою страну, с целью оказания помощи в быстром получении результатов при помощи моделирования исследований, посвященных передаче инфекции. |
| UNEP, as part of a global initiative, supported activities in eight southern African countries to compile and evaluate soil and water conservation practices and to disseminate information on sustainable soil and water conservation systems to countries with similar environments. | В рамках одной из глобальных инициатив ЮНЕП оказывала содействие в проведении в восьми южноафриканских странах мероприятий по созданию реестров и оценке практики в области сохранения почв и водных ресурсов и распространению информации о системах устойчивого сохранения почв и водных ресурсов среди стран с аналогичной окружающей средой. |
| The first workshop was held in Dakar in September 2007 for 23 West and Central African States; the second was held in Gaborone in November 2007 for 16 Southern African States; and a third is being planned for the remaining 14 North and East African States. | Первый семинар-практикум был проведен в Дакаре в сентябре 2007 года для 23 западноафриканских и центральноафриканских государств; второй был проведен в Габороне в ноябре 2007 года для 16 южноафриканских государств; и третий планируется провести для оставшихся 14 североафриканских и восточноафриканских государств. |
| Mr Vincent William, Manager of Southern African Migrants Project, and Ms Gitanjali Maharaj, Manager of Transformation and Equity Project, Institute for Democracy in South Africa | Г-н Винсент Уильям, директор проекта по проблемам южноафриканских мигрантов, и г-жа Гитанджали Махарадж, директор проекта по проблемам преобразований и равенства, Институт по проблемам демократии в Южной Африке |
| Furthermore, for almost two decades Guyana maintained a presence in the southern African subregion, on the very front line of the struggle. | Более того, Гайана на протяжении почти двух десятилетий сохраняла свое присутствие в южноафриканском субрегионе и была в самом авангарде этой борьбы. |
| Lesotho, together with its partners in the southern African region, will continue to pursue all means aimed at satisfying the requirements for effective cooperation with the Tribunal. | Лесото вместе со своими партнерами в южноафриканском регионе будет и впредь всемерно способствовать осуществлению мер, направленных на обеспечение эффективного сотрудничества с Трибуналом. |
| The Mechanism has also explored the possible impact of arms caches in Angola and that of the broader phenomenon of the illicit circulation of small arms and light weapons in the southern region. | Механизм попытался также проанализировать возможное воздействие на ситуацию наличия тайных складов оружия в Анголе, а также такого более широкого явления, как незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений в южноафриканском регионе. |
| To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control | Цель Расширение возможностей сотрудников правоохранительных органов и других органов безопасности в южноафриканском субрегионе посредством ознакомления их с современными методами и средствами контроля над стрелковым оружием |
| Since its independence in 1964, Zambia has been a sanctuary to many refugees fleeing armed conflicts in their countries, especially during the wars of liberation in the Southern African region. | С момента обретения независимости в 1964 году Замбия была и остается убежищем для многих беженцев, спасавшихся от военных конфликтов в их странах, особенно во время освободительных войн в южноафриканском регионе. |
| The seminar in South Africa was organized by the Southern African Trade Research Network. | Семинар в Южной Африке был организован Южноафриканской сетью исследований в области торговли. |
| As an example of best State practice during the reporting period, the armed forces of one southern African country took concrete measures at the start of a mass influx to separate combatants, disarm them, and encamp them at a reasonable distance from the main refugee population. | В качестве примера передового государственного опыта за отчетный период можно привести действия вооруженных сил одной южноафриканской страны, которые в начале массового притока беженцев приняли конкретные меры по отфильтрованию, разоружению и размещению комбатантов на разумном расстоянии от основной массы беженцев. |
| The battalion subsequently served in southern India and Burma until 1907, when it started a four-year posting in Pretoria, South Africa. | До 1907 года служил в Южной Индии и Бирме, потом четыре года отслужил в южноафриканской Претории. |
| 1999 Served as resource person at a Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization (SARPCCO) training course for police trainers organized by the United Nations High Commissioner for Human Rights, at Gaborone. Memberships | Принимал участие в качестве эксперта в работе подготовительных курсов для стажеров полиции южноафриканской кооперативной организации региональных руководителей полиции, организованных Верховным комиссаром по правам человека Организации Объединенных Наций в Габороне. |
| Lord Graham (as he then was) first went to Southern Rhodesia in 1930, taking up a position with A.E. & I., the South African subsidiary of ICI. | С 1930 г. жил в Родезии, первое время работая в A.E.&I, дочерней компании южноафриканской ICI. |