| Bulbul, Southern Darfur, January-March 2007 | Булбул, Южный Дарфур, январь-март 2007 года |
| As of Friday, 8 June 2013, it was continuing to provide political, military and logistical support to rebel movements in Darfur, Southern Kordofan and Blue Nile. | По состоянию на пятницу, 8 июня 2013 года, оно продолжало оказывать политическую, военную и материально-техническую поддержку повстанческим движениям в штатах Дарфур, Южный Кордофан и Голубой Нил. |
| Council members also expressed concern about the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile States, appealing for an end to hostilities, humanitarian access and a negotiated settlement to the conflict. | Члены Совета также выразили озабоченность гуманитарной ситуацией в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, призвав к прекращению боевых действий, обеспечению доступа к гуманитарной помощи и урегулированию конфликта на основе переговоров. |
| The greatest unknown at this stage is when the security situation in Southern Kordofan and part of Blue Nile states will be stable enough for commencing demining operations? | Самый главный вопрос на данном этапе состоит в том, когда условия безопасности в штате Южный Кордофан и отдельных частях штата Голубой Нил будут достаточно стабильными для начала операции по разминированию. |
| Advice was provided through 35,126 and 125 meetings with the State Directors of Prisons in Southern, Western and Northern Darfur States, respectively, on issues such as training, infrastructure upgrade, legal aid for prisoners, welfare and humane treatment of prisoners and skill training for inmates | Консультации предоставлялись в ходе 35,126 и 125 встреч с директорами тюрем в штатах Южный, Западный и Северный Дарфур, соответственно, по таким вопросам, как подготовка кадров, модернизация инфраструктуры, оказание правовой помощи заключенным, достойное и гуманное обращение с заключенными и профессионально-техническая подготовка заключенных |
| Some small swarms reached southern Morocco in late October 1993. | В конце октября 1993 года несколько небольших скоплений саранчи достигли южной части Марокко. |
| The European Union "CASCADE" project aims to assess the resilience of sustainable land management practices to catastrophic shifts in mountainous dryland ecosystems in southern Europe. | Осуществляемый Европейским союзом проект «КАСКАД» направлен на оценку жизнестойкости методов устойчивого землепользования по отношению к катастрофическим изменениям в районе горных засушливых экосистем в южной части Европы. |
| The city of Kabul, which has been the capital of the country for more than two centuries, is located in southern Afghanistan, south of the Hindu Kush chain. | Город Кабул, который вот уже двести лет является столицей страны, расположен в южной части Афганистана, к югу от гряды Гиндукуша. |
| Somaliland, or north-western Somalia, the most stable region of Somalia, in 1993 characterized itself as autonomous, and is not involved in the conflict in southern Somalia, which is characterized by fighting over clan and religious allegiance. | В 1993 году Сомалиленд, или северо-западная часть Сомали, самый стабильный регион в Сомали, объявил о своей автономии и не участвует в конфликте в южной части Сомали, который характеризуется борьбой кланов и религиозных групп за власть. |
| The Southern African Transport and Communication Commission organized a forum on investment in transport from 24-26 April 2002. | За исключением Республики Джибути, которая не является членом САДК. 24-26 апреля 2002 года Комиссия по транспорту и связи стран южной части Африки организовала форум, посвященный инвестициям в транспортном секторе. |
| Recently, however, some of the most deadly incidents have occurred outside the southern high-risk areas. | Однако в последнее время некоторые из наиболее смертоносных инцидентов произошли за пределами особо опасных районов на юге. |
| A vaccination campaign against measles and polio targeting over 2 million children was held across southern and central Somalia from 22 to 26 December. | С 22 по 26 декабря на юге и в центре Сомали прошла кампания по вакцинации от кори и полиомиелита, в рамках которой должны были быть привиты свыше 2 миллионов детей. |
| Thirith lived with her husband, Ieng Sary, in a luxurious villa on Street 21, in southern Phnom Penh. | Тирит жила с мужем, Иенгом Сари, в роскошной вилле на 21-й улице, на юге Пномпеня. |
| In southern Somalia, members of the Darod clan family (Harti, Marehan and Absame) met in Kismayo from October to December 1995 in order to solve their long-standing problems that had led to major fighting in and around Kismayo on several occasions. | На юге Сомали представители клановой группы дарод (харти, марехан и абсаме) проводили встречи в Кисмайо в период с октября по декабрь 1995 года для решения своих давних проблем, которые в ряде случаев привели к серьезным столкновениям в Кисмайо и его окрестностях. |
| Those were a mobilization of rival factions in the northern city of Mazar-e-Sharif and a battle between rival Governors in the southern city of Gardeyz. | Речь идет о мобилизации соперничающих группировок в городе Мазари-Шариф на севере страны и о борьбе между соперничающими правителями в городе Гардез на юге страны. |
| The issue of HIV/AIDS and poverty was raised by a number of southern African countries. | Вопрос о ВИЧ/СПИДе и бедности был поставлен рядом стран юга Африки. |
| One of the issues discussed was the possible participation of southern African countries in the Regional Informatics Network for Africa. | Среди других был обсужден вопрос о возможности участия стран юга Африки в Региональной информационной сети для Африки. |
| (a) The removal of capital from southern economies as a result of external debt servicing; | а) отток капитала из стран Юга в результате обслуживания внешнего долга; |
| South Africa's New Growth Path and the five-point work programme of the Southern African Customs Union were examples of ongoing efforts to achieve sustainable development. | Примерами предпринимаемых усилий по обеспечению устойчивого развития являются новая южноафриканская стратегия обеспечения роста и состоящая из пяти пунктов программа работы Таможенного союза стран Юга Африки. |
| Southern partners possess the institutional mechanisms and capacities to manage, coordinate and implement South-South cooperation and triangular cooperation initiatives efficiently and effectively; and | Партнеры из стран Юга имеют в своем распоряжении институциональные механизмы и ресурсы для эффективного и результативного управления, координации и осуществления инициатив в рамках сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества; |
| Stabilization and reconstruction of areas such as southern Afghanistan are vital to regional and global security. | Стабилизация и восстановление в таких районах, как юг Афганистана, имеют огромное значение для региональной и глобальной безопасности. |
| He was also again sent to the colonial settlements of New Hampshire and southern Maine, where some colonists had objected to Massachusetts rule and arrested colonial officials. | Его снова отправили в колониальные поселения Нью-Гемпшир и на юг штата Мэн, где некоторые колонисты выступали против власти Массачусетса и арестовывали колониальных чиновников. |
| Byzantine troops under John Kantakouzenos occupied northern Thessaly, while the Catalans of the Duchy of Athens moved into the southern parts of the region. | Войска Иоанна Кантакузина оккупировали северную часть Фессалии, а каталонские наёмники Афинского герцогства заняли юг. |
| Flowing northward from the Fouta Djallon highlands of Guinea, it crosses into southern Mali, where it joins the Niger approximately 40 kilometres (25 mi) upstream of Bamako, the capital of Mali. | Течёт севернее плоскогорья Фута-Джалон, пересекает юг Мали, где впадает в Нигер примерно в 40 км вверх по течению от Бамако. |
| Prior to this, all Southern Africans had been hunter-gatherers. | До этого периода все народы, населявшие юг Африки, занимались охотой-собирательством. |
| The Southern regiments were entrenched in this area at the apex of the line. | Полки южан были закреплены в этой области на вершине линии. |
| With the approach of the referendum, efforts were made to engage Southern political parties in dialogue. | С приближением референдума прилагались усилия к тому, чтобы вовлечь политические партии южан в диалог. |
| We're having second helpings of the best southern dinner this side of the mississippi... Chicken-fried steak, fried okra, and the very best brownies made in human - history. | Мы съели по две порции лучшего ужина южан по эту сторону Миссисиппи... куриный стейк, жаренная окра и лучшие пирожные за всю историю человечества. |
| Before the American Civil War, Southern defenders of African American slavery invoked the concept of wage slavery to favorably compare the condition of their slaves to workers in the North. | До Гражданской войны в Америке защитники рабства из южан использовали концепцию наемного рабства для того, чтобы показать схожесть положения своих рабов с положением рабочих Севера, причём сравнение происходило не в пользу последних. |
| In 1999, the band released the album Južnjačka uteha (Southern Comfort) with covers of Serbian traditional songs. | В 1999 группа выпустила альбом Južnjačka uteha (Утеха южан) с кавер-версиями песен сербской народной музыки. |
| Homer is at one point referred to as "The Southern Dandy" as a reference to the old-time boxers and wrestlers who had similar nicknames. | Гомер в эпизоде был назван «Южным Денди» (англ. The Southern Dandy) в качестве отсылки на старинных американских боксёров и борцов, имевших аналогичные прозвища. |
| Austral Ecology: A Journal of Ecology in the Southern Hemisphere is a peer-reviewed journal that publishes original research related to the ecology of land, marine and freshwater systems in the Southern Hemisphere. | Austral Ecology: A Journal of Ecology in the Southern Hemisphere - рецензируемый журнал, который публикует оригинальные исследования, связанные с экологией наземных, морских и пресноводных систем в Южном полушарии. |
| Opened by the Athenry and Ennis Junction Railway, at the beginning of the 20th century the station was run by the Great Southern and Western Railway and then Great Southern Railways. | Станция создавалась, как часть железной дороги связывающей Энис с Атенри, в начале ХХ века вошла в состав Great Southern and Western Railway и затем - Great Southern Railways. |
| Following the grouping of railway companies in 1923, the LSWR became part of the Southern Railway (SR) and its publicity department gave the N15 locomotives names associated with Arthurian legend; the class hence becoming known as King Arthurs. | После объединения железнодорожных компаний в 1923 году LSWR стала частью Southern Railway (SR), и по предложению отдела рекламы, паровозам типа стали присваивать имена, связанные с легендой о короле Артуре. |
| When Rucker was visiting The Tonight Show Starring Jimmy Fallon on January 12, 2015, he announced that his new album would be called Southern Style, as well as the release date, and tour to support the album. | Когда 12 января 2015 года Ракер посетил телешоу The Tonight Show Starring Jimmy Fallon он проанонсировал свой новый альбом и назвал его Southern Style, также назвал и подтвердил планируемые дату выхода диска и концертного тура в поддержку альбмоа. |
| At the same time, the $2 billion oil pipeline that China is seeking to build from Burma's southern coast to China's Yunnan province will allow China to get Middle East oil to its southern provinces more easily and securely. | В то же время $2-миллиардный нефтепровод, который Китай хочет построить от южного побережья Бирмы до китайской провинции Юньнань, позволит Китаю доставлять ближневосточную нефть в свои южные области более легко и надежно. |
| For example, at the Southern Cone Preparatory Meeting and the Caribbean Subregional Preparatory Meeting strong concern was expressed over the challenges to sustainable development posed by globalization. | Например, на подготовительном совещании для стран Южного Конуса и на субрегиональном подготовительном совещании для стран Карибского бассейна высказывалась глубокая обеспокоенность по поводу проблем, возникающих на пути устойчивого развития в результате глобализации. |
| Mr Tode, I would like to know how, as an Englishman, you obtained your data from the Southern Hemisphere? | Мистер Тоуд, я бы хотел узнать, как вы, будучи англичанином, получили ваши данные с южного полушария? |
| By mid-June 2011,365,000 southern Sudanese had moved back since the start of the return operation on 30 October 2010. | С начала операции по возвращению 30 октября 2010 года к середине июня 2011 года назад вернулись 365000 жителей Южного Судана. |
| Millions of people living in southern and eastern Afghanistan, terrorized by the Taleban, other insurgent groups and local militias ostensibly allied with the government, suffered insecurity that further restricted their already limited access to food, health care, and schooling. | Миллионы жителей южного и восточного Афганистана жили в постоянной опасности. Их терроризировали движение «Талибан» и другие повстанческие группировки, а также местные ополченцы, якобы действующие на стороне властей. |
| 113/ Southern African Report (Johannesburg), 26 March 1993. | 113/ "Сазерн Африкан рипорт" (Йоханнесбург), 26 марта 1993 года. |
| The evidence suggests, however, that at least some of the delays in delivery of the platform are attributable to KOC's own decision ultimately to abandon the Southern Gas Project. | Однако из представленных доказательств следует, что по меньшей мере некоторые из задержек в поставке платформы связаны с собственным решением "КОК" в конечном счете отказаться от реализации "Сазерн гэс проджект". |
| These plans have been highly successful, as can be seen from the establishment of numerous universities throughout the Republic (there were a total of 12 in 1993, not counting the Southern Valley University which was established in 1994). | Эти планы реализуются весьма успешно, о чем свидетельствует создание многочисленных университетов в Республике (в 1993 году их было в общей сложности 12, не считая университета "Сазерн Вэлли", который был основан в 1994 году). |
| Southern Railway of British Columbia Ltd. | "против" Сазерн рэйлуэй оф Бритиш Коламбиа лтд. " |
| A total of 43 aircraft were de-registered, operated by the following companies: Air Cess, Air Pass, Southern Cross Airlines, Flying Dolphin and Southern Gateway Corporation. | Всего из реестра было исключено 43 самолета, эксплуатируемых следующими компаниями: «Эйр сесс», «Эйр пасс», «Сазерн кросс эйрлайнз», «Флаинг долфин» и «Сазерн гейтвей корпорейшн». |
| 'Bronze Command same, Southern 156? ' | "Бронзовый отряд, то же самое, Саузерн 156?" |
| Southern 156 standing by. | Саузерн 156, ждать мою команду. |
| The parties entered into an agreement with Johnson & Johnson Inc. by which CNR agreed to transport Johnson & Johnson's goods from Quebec to Alberta, and Southern agreed to transport the goods from Alberta to British Columbia. | Стороны заключили соглашение с компанией "Джонсон энд Джонсон", в соответствии с которым компания КНР согласилась обеспечить транспортировку товаров "Джонсон энд Джонсон" из Квебека в Альберту, а компания "Саузерн" согласилась обеспечить транспортировку товаров из Альберты в Британскую Колумбию. |
| Twenty-four contracts pertaining to Southern Refineries and 17 pertaining to Southern Petroleum have been on hold for more than four months. | Рассмотрение 24 контрактов, касающихся компании "Саузерн рифайнериз", и 17 контрактов, касающихся компании "Саузерн петролиум", отложено более четырех месяцев тому назад. |
| As per the agreement between CNR and Southern, the issue of responsibility was to be resolved by arbitration by the Association of American Railways. | В соответствии с соглашением между КНР и "Саузерн" вопросы ответственности должны были решаться в рамках арбитражного разбирательства Ассоциацией американских железных дорог. |
| Rehman chose Southern ahead of several other offers from around the world, citing the lure of working with head coach Cheng Siu Chung as the main attraction. | Рехман выбрал клуб Саутерн среди многих предложений со всего мира, ссылаясь на желание поработать с тренером Ченг Сиу Чунгом, как главную причину. |
| On 14 June 2017, Rehman announced via his Twitter page that he had signed with Southern, returning to Hong Kong for the first time since 2013. | 14 июня 2017, Рехман сообщил на своей странице в Twitter, что подписал контракт с клубом Саутерн, и вернулся в Гонконг впервые с 2013 года. |
| Two actors would also play Dr. Huer: Harry Southern and Sanford Bickart. | Также двое актёров играли докотора Хьюра: Гэри Саутерн и Сэнфорд Бикарт. |
| In July 2017, conservative journalist and YouTube personality Lauren Southern was banned from Patreon over concerns about Génération Identitaire's blocking of NGO ships in the Mediterranean. | В июле 2017 года консервативный журналист и YouTube-видеоблоггер Лорен Саутерн была забанена на Patreon за участие в миссии «Defend Europe», блокирующей поток кораблей с беженцами в Средиземном море. |
| On 12 November 2009, after an arbitration process between themselves and South Africa's Southern Kings, Victoria was awarded the 15th Super Rugby licence, as it was considered more financially viable to SANZAR. | 12 ноября 2009 года, по итогам арбитражного процесса между «Саутерн Кингз» и регбийными делегатами Виктории обладателями пятнадцатой лицензии стали австралийцы, так как они смогли предоставить лучшие финансовые гарантии. |
| The primary strategy for United States programmes and projects for SADC is to help to restore the operational effectiveness of southern African rail links with a view to contributing to increase agricultural productivity and food security, to expand exports and to increase investment in production. | Главное стратегическое направление программ и проектов Соединенных Штатов для СРЮА заключается в оказании содействия восстановлению и повышению функциональной эффективности южноафриканских железных дорог с целью дальнейшего увеличения сельскохозяйственной производительности и продовольственной безопасности, расширения экспорта и увеличения инвестиций в производственные секторы. |
| We applaud the work of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in five East African and southern African States, including mine, in helping to quickly generate data from modelling studies on HIV/AIDS transmission. | Мы высоко оцениваем работу, проделанную Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в пяти восточноафриканских и южноафриканских государствах, включая мою страну, с целью оказания помощи в быстром получении результатов при помощи моделирования исследований, посвященных передаче инфекции. |
| At the regional level, Mozambique continued to play an important role in the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization. | На региональном уровне Мозамбик продолжает играть важную роль в работе Организации по сотрудничеству между начальниками полицейских сил южноафриканских стран. |
| The success is now being extended to francophone countries and southern African countries. | Положительный опыт, накопленный в этих вопросах, в настоящее время начинает использоваться во франкоязычных и южноафриканских странах. |
| Adviser to the South African Government on illegal fishing in South African waters and illegal, unreported and unregulated fishing in the Southern Ocean. | Консультировал южноафриканское правительство по вопросам незаконного промысла в южноафриканских водах и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в Южном океане. |
| That had been the basis for the struggle for independence in the southern African subregion. | Именно эти принципы лежали в основе борьбы за независимость в южноафриканском субрегионе. |
| Our economy was among the most promising and vibrant in the southern African region. | Наша экономика была одной из самых многообещающих и энергичных в южноафриканском регионе. |
| Training workshop on economic, social and cultural rights in the southern African region. | Учебный семинар по экономическим, социальным и культурным правам в Южноафриканском регионе. |
| To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control | Цель Расширение возможностей сотрудников правоохранительных органов и других органов безопасности в южноафриканском субрегионе посредством ознакомления их с современными методами и средствами контроля над стрелковым оружием |
| GoUK(DFID): Support OSBP in the framework of the Regional Trade Facilitation Programme at a border post in Southern African region | ПСК (ММР): поддержка создания пограничных пунктов с одной остановкой в рамках Региональной программы содействия торговле на пограничном пункте в Южноафриканском регионе |
| The seminar in South Africa was organized by the Southern African Trade Research Network. | Семинар в Южной Африке был организован Южноафриканской сетью исследований в области торговли. |
| Relevant examples include the work of Interpol, Europol, States of the Schengen Agreement and the Southern African Regional Police Chiefs' Cooperation Organization. | К числу актуальных примеров относится деятельность Интерпола, Европола, государств - участников Шенгенского соглашения и Южноафриканской региональной организации по сотрудничеству начальников полиции. |
| In the period 1998-1999, UNESCO will organize training activities in remote sensing and GIS technologies for environmental monitoring as a contribution to the Southern African Network for Training on the Environment project in Africa. | В 1998-1999 годах ЮНЕСКО организует учебные мероприятия по дистанционному зондированию и технологиям ГИС в целях экологического мониторинга, которые явятся вкладом ЮНЕСКО в осуществление в Африке проекта создания Южноафриканской сети подготовки кадров по экологическим вопросам. |
| Computer4Kids is a Southern African computer-education company established in 1995 with the aim of addressing the critical need for ICT training at school level. | Такие центры были созданы в школах в Западной Капской провинции, Восточной Капской провинции и в провинции Лимпопо. Computer4Kids является южноафриканской компьютерной образовательной компанией, созданной в 1995 году в целях решения важнейшей задачи подготовки по вопросам ИКТ на школьном уровне. |
| 1999 Served as resource person at a Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization (SARPCCO) training course for police trainers organized by the United Nations High Commissioner for Human Rights, at Gaborone. Memberships | Принимал участие в качестве эксперта в работе подготовительных курсов для стажеров полиции южноафриканской кооперативной организации региональных руководителей полиции, организованных Верховным комиссаром по правам человека Организации Объединенных Наций в Габороне. |