However, there is no single "Southern Accent." |
Но в противовес общепринятому мнению, не существует единого «южного акцента». |
As explained in paragraphs 135 to 136 above, three Production Assistants are proposed in Juba to provide printing and production services to the Southern Region. |
Как поясняется в пунктах 135 и 136 выше, в Джубе предлагается создать три должности младших сотрудников по подготовке материалов для выполнения типографских работ и подготовки материалов для Южного региона. |
Three cases reported to have occurred in 1999 concern members of the Southern Cameroon National Council who were allegedly detained by members of the Mbango National Gendarmerie Brigade. |
Три случая, которые, как сообщалось, имели место в 1999 году, касаются членов Национального совета Южного Камеруна, которые были предположительно задержаны сотрудниками бригады национальной жандармерии Мбанго. |
Brazil and Southern Cone region: Support extensive national HIV/AIDS prevention programmes through activities aimed at drugs-related HIV prevention and reduction, focusing on high-risk groups |
Бразилия и регион Южного конуса: поддержка широких национальных программ по предупреждению ВИЧ/СПИД на основе мероприятий, направленных на предупреждение и сокращение связанного с наркотиками инфицирования ВИЧ при уделении особого внимания группам повышенного риска |
Meanwhile, UNMIS has continued to provide assistance to the national and Southern Sudanese authorities on community security and arms control, including civilian disarmament efforts in Pibor County. |
Тем временем МООНВС продолжала оказывать помощь национальным властям Судана и властям Южного Судана по обеспечению безопасности на общинном уровне и контролю над вооружениями, включая усилия по разоружению гражданских лиц в округе Пибор. |
Mr. QUEZADA (Chile) said that Operation Condor had been launched by the countries of the Southern Cone in the 1970s and was currently being investigated in both Chile and Argentina. |
Г-н КЕСАДА (Чили) говорит, что операция "Кондор" была проведена странами Южного конуса в 1970-х годах и что в настоящее время в этой связи проводится судебное расследование как в Чили, так и в Аргентине. |
In the Southern Ocean, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources supports working groups on ecosystem monitoring and management and on incidental mortality associated with fishing operations. |
Комиссия по сохранению морских живых ресурсов Антарктики оказывает поддержку рабочим группам по вопросам мониторинга экосистем Южного океана и управлению ими, а также по вопросам случайной гибели морских организмов в связи с рыболовным промыслом. |
(e) The 2-year certified education programme, which was developed in partnership with Southern Illinois University, continued to upgrade the technical capabilities of social workers; |
ё) в рамках осуществления двухгодичной программы по подготовке дипломированных специалистов, которая была разработана совместно с Университетом Южного Иллинойса, продолжалась работа по укреплению технического потенциала работников социальной сферы; |
The Security Council expresses its growing concern over the situation of 1.7 million Somalis in a state of humanitarian emergency or suffering from serious malnutrition, severe livelihood distress and the rising civil and food insecurity in parts of Southern Somalia. |
Совет Безопасности выражает свою растущую озабоченность по поводу положения 1,7 миллиона сомалийцев, находящихся в состоянии чрезвычайной гуманитарной ситуации или страдающих от серьезного недоедания, острой нехватки средств к существованию, а также в связи с ухудшением ситуации в области гражданской и продовольственной безопасности в некоторых районах южного Сомали. |
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. |
Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда. |
The Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna was established under the Convention for the Conservation of Southern Bluefin Tuna, which entered into force on 20 May 1994 following ratification by Australia, Japan and New Zealand. |
Комиссия по сохранению южного голубого тунца была создана в соответствии с Конвенцией о сохранении южного голубого тунца, которая вступила в силу 20 мая 1994 года после ее ратификации Австралией, Новой Зеландией и Японией. |
The authorities apparently blamed the attacks on the Southern Cameroon's National Council, which supports independence for Cameroon's two English-speaking provinces, North-West and South-West Provinces, and the affiliated Southern Cameroon's Youth League. |
Власти возложили ответственность за нападения непосредственно на Национальный совет Южного Камеруна, который выступает за независимость двух англоязычных провинций Камеруна - Северо-западной и Юго-западной, а также на Лигу молодежи Южного Камеруна, являющейся одним из отделений Совета. |
United Nations country teams should assist programme countries to gain access to Southern sources of finance for the funding of their South-South and triangular cooperation activities. |
Страновым группам Организации Объединенных Наций следует оказывать странам, в которых осуществляются программы, помощь в обеспечении доступа к источникам финансирования из южного региона для получения средств на осуществление их сотрудничества по линии Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества. |
MERCOSUR: Southern Cone Common Market, established as a free-trade area in 1991 and as a customs union in 1994; members are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
МЕРКОСУР: Общий рынок стран Южного Конуса, созданный в 1991 году в качестве зоны свободной торговли, а в 1994 году - в качестве таможенного союза; членами являются Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
New initiatives against organized crime in Colombia, Mexico, Peru and the Common Market of the Southern Cone are also planned with funding from cost-sharing and private sector sources. |
За счет средств, поступающих по линии совместного участия в расходах, и средств частного сектора планируется также осуществить новые мероприятия по борьбе с организованной преступностью в Колумбии, Мексике, Перу и районе Общего рынка стран Южного Конуса. |
For example, at the Southern Cone Preparatory Meeting and the Caribbean Subregional Preparatory Meeting strong concern was expressed over the challenges to sustainable development posed by globalization. |
Например, на подготовительном совещании для стран Южного Конуса и на субрегиональном подготовительном совещании для стран Карибского бассейна высказывалась глубокая обеспокоенность по поводу проблем, возникающих на пути устойчивого развития в результате глобализации. |
Conversely, the longer the conflict drags on, the harder it will be to persuade the Southern Sudanese that their best interests lie within a united Sudan. |
И наоборот, чем дольше будет длиться этот конфликт, тем труднее будет убедить жителей Южного Судана в том, что их интересы будут наилучшим образом обеспечены в рамках единого Судана. |
In the Southern Cone of Latin America, UNIFEM-supported studies to examine the implications for women of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), led to the creation of a Specialized Group on Women by the Council of Ministers of MERCOSUR. |
В латиноамериканских странах Южного конуса по итогам проведенных при поддержке ЮНИФЕМ исследований по изучению последствий образования Общего рынка стран Южного конуса (МЕРКОСУР) для положения женщин была создана специальная группа по положению женщин в совете министров МЕРКОСУР. |
A new integrated country programme for Paraguay was presented in May 2011, while programme development for the Southern Cone was delayed to coincide with the re-profiling of the UNODC Office for Brazil and the Southern Cone in 2012-2013. |
В мае 2011 года была представлена новая комплексная страновая программа для Парагвая, тогда как разработка программ для стран Южного конуса была отложена, с тем чтобы провести ее одновременно с перепрофилированием отделения ЮНОДК для Бразилии и стран Южного конуса в 2012-2013 годах. |
Constituent parts of the flag of Australia Flags forming the Union Jack Southern Cross Commonwealth Star The Australian flag uses three prominent symbols: the Union Flag, the Commonwealth Star (also the Federation Star) and the Southern Cross (or Crux). |
Флаг Австралии представляет собой прямоугольное полотнище синего цвета, на котором изображены три элемента: флаг Великобритании (известный также как «Юнион Джек»), звезда Содружества (или звезда Федерации, она же Хадар) и созвездие Южного Креста. |
2.2 On 21 May 2009, the first complainant participated in a demonstration organized by supporters of the Southern Movement, which calls for the independence of South Arabia (South Yemen) from Yemen. |
2.2 21 мая 2009 года первый заявитель принял участие в демонстрации, организованной сторонниками Южного движения, которое выступает за отделение Южной Аравии (Южного Йемена) от Йемена. |
Located uniquely on both sides of the New South Wales and Queensland border, Mungindi is the only border town in the Southern Hemisphere with the same name on both sides of the border. |
Уникально расположенный на обеих сторонах границы Нового Южного Уэльса и Квинсленда, Мангиндай является единственным городом южного полушария, имеющим одинаковое название для обеих частей. |
On September 20, 2014 in Baku, took place a solemn ceremony dedicated to the 20th anniversary of the "Contract of the Century" and the laying of the foundation of the Southern Gas Corridor. |
20 сентября 2014 года в Баку состоялась торжественная церемония, посвященная 20-летию «Контракта века» и закладке фундамента Южного газового коридора. |
STP stated that on 27 May 2010, 9 Southern Sudanese journalists working for the state-run media were detained for more than a week after they refused to participate in the inauguration of South Sudan's President. |
ОПЛУ заявило, что 27 мая 2010 года девять журналистов из Южного Судана, работающих в государственных СМИ, были задержаны более чем на неделю после их отказа принять участие в церемонии инаугурации президента Южного Судана. |
The military occupation of, and confrontation in, Heglig and neighbouring areas of Southern Kordofan, and the aerial bombardment of locations in South Sudan by the Sudan air force, have considerably damaged the prospects of resuming negotiations in a constructive spirit. |
Военная оккупация Хеглига и соседних районов Южного Кордофана и происходящие в них вооруженные столкновения, а также воздушные бомбардировки территорий в Южном Судане суданскими военно-воздушными силами нанесли значительный ущерб перспективам возобновления переговоров в конструктивном духе. |