To utilize river water resources in Myanmar, China supported the country's building of the Shweli River Hydropower Station Hthrough a build-operate-transfer project and connected it to the China Southern Power Grid, which enabled Myanmar to export power to China. |
В целях освоения гидроэнергетических ресурсов Мьянмы Китай помог этой стране построить ГЭС на реке Швели (в обмен на право ее эксплуатировать и заниматься поставками произведенной на ней электроэнергии), подключив ее к энергосистеме Южного Китая, что дало возможность Мьянме экспортировать электроэнергию в Китай. |
3.1 The author considers that he has exhausted the available domestic remedies since, as a member of SCNC, a liberation movement fighting for independence for Southern Cameroons, he has been prevented from obtaining compensation through the competent judicial bodies. |
3.1 Автор считает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку, как он считает, ему как члену СКНК, который является освободительным движением, ведущим борьбу за независимость Южного Камеруна, создают препятствия в получении компенсации через компетентные судебные органы. |
After his release, the first complainant was informed by one of his friends working for the intelligence service that the former was registered as an activist of the Southern Movement by the Political Security Organization and might be apprehended again at any moment. |
После его освобождения один из его друзей, работавший в службе разведки, сообщил ему о том, что он внесен в списки активистов Южного движения, составленные органами государственной безопасности, и в любой момент может быть арестован. |
Mikhail E. Abramyan, Ph. D., Associate Professor of the Algebra & Discrete Mathematics Department of the Mathematics, Mechanics & Computer Science Faculty of Southern Federal University. |
Михаил Эдуардович Абрамян, кандидат физико-математических наук, доцент кафедры алгебры и дискретной математики факультета математики, механики и компьютерных наук Южного федерального университета. |
At the Fernando de Noronha Archipelago and Atol das Rocas off Brazil, parturition takes place at the end of the dry season from February to April, while at other locations in the Southern Hemisphere, females give birth during the Amazon summer in November and December. |
В архипелаге Фернанду-ди-Норонья и на атолле Рокас в водах Бразилии роды приходятся на конец засушливого сезона с февраля по апрель, тогда как в других местах Южного полушария самки приносят потомство во время сезона дождей в ноябре и декабре. |
North Atlantic sharks have 28-29 upper tooth rows and 26-27 lower tooth rows, while Southern Hemisphere sharks have 30-31 upper tooth rows and 27-29 lower tooth rows. |
У северо-атлантических акул имеются 28-29 верхних и 26-27 нижних зубных рядов, а у акул из Южного полушария - 30-31 верхних и 27-29 нижних. |
Argentina is a little economy of the Southern hemisphere; the US is a large and diversified economy of the Northern hemisphere. |
Аргентина - экономически слабо развитая страна Южного полушария, в то время как США - страна Северного полушария с развитой многоотраслевой экономикой. |
Lt. Colonel Bandman, head of the Aman desk for Egypt, and Lt. Colonel Gedelia, chief of intelligence for the Southern Command, were recommended for transfer away from intelligence duties. |
Подполковника Бандмана, начальника египетского отдела в военной разведке, и подполковника Гедалья, начальника разведки Южного округа, было рекомендовано убрать с должностей, связанных с разведкой. |
On July 231918, the 10th Army became part of the Special Group of Vasilii Shorin and fought in the August Counteroffensive of the Southern Front, defeating parts of the Caucasian Army of General Wrangel and entering the area around the middle reaches of the Don River. |
С 23 июля входила в состав Особой группы В. И. Шорина и вела бои в августовском контрнаступлении Южного фронта, нанесла поражение частям Кавказской армии генерала Врангеля и вышла в район среднего течения реки Дон. |
The actions of Pokrovsky and Shkuro had prevented the advance of the Southern Front in the Donbass, but on April 1 Gittis developed a new plan. |
Действия кавалерийских и стрелковых частей под командованием генералов Покровского и Шкуро сорвали наступление частей Южного фронта в Донбассе, но уже 1 апреля Гиттис разработал новый план. |
However, the concentration of Red armies of the Southern Front around Voronezh-Povorino, led to the weakening of troops in the Donbass, where on January 25 a fresh division of the Volunteer Army landed in Mariupol. |
Однако движение армий Южного фронта по сходящимся направлениям к Царицыну привело к ослаблению группировки в Донбассе, где 25 января в Мариуполе высадилась свежая дивизия Добровольческой армии, которая уже 27-28 января повела наступление на Луганск. |
In the battles that followed, in November 2009, Madobe's forces were overpowered by Al-Shabaab and local allies and forced to withdraw from the Lower Jubba region and most of Southern Somalia. |
В последующих сражениях в ноябре 2009 года силы Мадобе были подавлены Аш-Шабаабом и местными союзниками и были вынуждены покинуть район Нижнего Джубба и большей части Южного Сомали В феврале 2010 года сторонники Аль-Турки объявили о слиянии с Аш-Шабаабом. |
According to historians, Bolokhov was located in the upper reaches of the Southern Bug, in the basins of the Horyn River with the Sluch tributary and the Teteriv River. |
Болохов, по предположениям историков, находился в землях верховья Южного Буга, в бассейнах реки Горынь с притоком Случь и реки Тетерев. |
Seals are among the top predators in the Southern Ocean ecosystem and their population levels indicate fluctuations in the flow of photosynthetically-fixed carbon to higher levels of the food chain caused by either climatic or ecological changes. |
Тюлени относятся к числу основных консументов в экосистеме Южного океана, и уровень их популяции отражает колебания в интенсивности переноса, образующегося в результате фотосинтеза углерода на более высокие уровни трофической цепи в результате климатических или экологических изменений. |
The third related issue is the future of the Roosevelt Roads Naval Station, home to the United States Naval Forces Southern Command from 1941 to 31 March 2004. |
Третий смежный вопрос касается будущего военно-морской базы «Рузвельт роудс», где в период с 1941 года по 31 марта 2004 года находилась штаб-квартира южного командования военно-морских сил США. |
In an effort to resolve the vexing issues of confusing tour routes and congested traffic, the fifth stage of expansions to the Main Building of the Museum was undertaken, and establishment of a Southern Branch of the Museum was also proposed. |
Помимо этого, в целях развития транспортной инфраструктуры Музея и преодоления дефицита экспозиционного пространства Гугуна, претворяется в жизнь пятая очередь генеральной реконструкции Главного корпуса Музея, а также продолжается плановое развитие территории Южного филиала музея. |
"Political Participation of Women in the Southern Cone", Nauman Foundation-Latin American Centre for Democracy in Uruguay (Montevideo, 1986). |
"Участие женщин из стран Южного Конуса в политической жизни", Ф. Науман - Латиноамериканский центр в поддержку демократии в Уругвае (Монтевидео, 1986 год); |
South Africa is also one of the members of the Valdivia Group, a group of seven Southern Hemisphere countries (Argentina, Brazil, Uruguay, Chile, South Africa, New Zealand and Australia) who organized themselves to address various environmental problems. |
Кроме того, Южная Африка является членом Вальдивийской группы, в которую входят 7 стран Южного полушария (Аргентина, Бразилия, Уругвай, Чили, Южная Африка, Новая Зеландия и Австралия) и которая была создана для рассмотрения различных экологических проблем. |
It was originally scheduled to start in mid-November 2012, but was delayed mainly due to the refusal of factions within Al Hirak al-Janoubi (Al Hirak), the Southern Movement, to attend. |
Изначально она должна была начаться в середине ноября 2012 года, но откладывалась главным образом из-за отказа от участия в ней представителей южного движения "Аль-Хирак аль-Джануби" ("Аль-Хирак"). |
One Southern Court descendant, Kumazawa Hiromichi, proclaimed himself Japan's Emperor after World War II, calling Emperor Hirohito a fraud, as Hirohito's entire line is descended from the Northern Court. |
Один из потомков Южного Двора, Кумадзава Хиромити, на этом основании после Второй мировой войны объявил себя императором, заявив, что император Хирохито, происходящий от Северного Двора, не является законным. |
The target will be routes through the ECO States and through the States of the Southern Cone of South America prior to final export to the United States and Europe. |
Основное внимание будет уделяться маршрутам, пролегающим через государства ОЭС и государства Южного конуса Южной Америки, по которым осуществляются поставки наркотиков в Соединенные Штаты и Европу. |
Direct assistance has been provided to the Board of Technological Development in the Southern Cone in defining future technological requirements for agricultural growth in the region and in identifying areas for inter-country research collaboration. |
Совет по развитию науки и техники Южного конуса оказывал прямое содействие в постановке задач перед наукой и техникой для целей сельскохозяйственного роста в регионе, а также в выявлении областей сотрудничества между исследователями разных стран. |
Given the unique situation of the Southern Ocean, the present review reports on all of the species fished in the convention area of CCAMLR as if they were straddling fish stocks or other high seas fish stocks. |
Учитывая уникальное положение Южного океана, в настоящем обзоре сообщается обо всех видах, промысел которых ведется в конвенционном районе Комиссии по сохранению морских живых ресурсов Антарктики, поскольку они относятся к трансграничным рыбным запасам или другим рыбным запасам открытого моря. |
In the larger economies of the Southern Cone and in Mexico, UNIDO will target agro-based value chains in poorer areas, while in the island countries of the Caribbean, more emphasis will be placed on value addition in sustainable agro-industry. |
В более крупных странах Южного конуса и в Мексике главным направлением мероприятий ЮНИДО будет создание агропромышленных производственно-сбытовых цепей в бедных районах, а в островных странах Карибского бассейна основное внимание будет уделяться добавлению стоимости продукции, полученной в рамках устойчивой агропромышленности. |
The Mission asked several officials about the cases of Hassan Baoom, a prominent figure in the Peaceful Southern Movement, who was reportedly kidnapped from Al-Naqeeb Hospital on 20 February 2011, and his son Ahmed, who was detained while searching for his father. |
Миссия опросила нескольких должностных лиц в связи с делом видного деятеля Мирного движения освобождения Южного Йемена Хасана Баома, который был предположительно похищен из госпиталя "Аль-Накиб" 20 февраля 2011 года, и его сына Ахмеда, который был задержан, когда пытался разыскать своего отца. |