For example, we have established a free-trade area, without tariff or para-tariff restrictions, and we are negotiating with the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and the Caribbean Community (CARICOM) to extend that zone over the next 10 years. |
Например, мы создали зону свободной торговли без каких-либо таможенных или квазитаможенных ограничений и ведем сейчас переговоры с Общим рынком стран Южного конуса (МЕРКОСУР) и Карибским сообществом (КАРИКОМ) по вопросу расширения этой зоны в предстоящие 10 лет. |
Mrs. Mendoza Bilbao (Bolivia) (interpretation from Spanish): My delegation fully endorses the statement made on the item under consideration by the Ambassador of Uruguay on behalf of the States members and associates of the Southern Cone Common Market. |
Г-жа Мендоза (Боливия) (говорит по-испански): Моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым выступил посол Уругвая от имени государств-членов и присоединившихся государств Общего рынка стран Южного Конуса по рассматриваемому пункту повестки дня. |
In other countries (such as in those that are parties to the memorandum of understanding signed by States of the Common Market of the Southern Cone), nationwide surveys to monitor drug abuse patterns and trends have been undertaken. |
В других странах (например, в странах, являющихся сторонами меморандума о договоренности, подписанного государствами - членами Общего рынка стран Южного конуса) были проведены общенациональные обследования для установления форм, динамики и тенденций злоупотребления наркотиками. |
The decrease in the import levels of Argentina (-56 per cent) and Brazil drove down the exports of all the Southern Common Market member countries except Brazil. |
Снижение объема импорта Аргентины (на 56 процентов) и Бразилии привело к сокращению экспорта всех членов Общего рынка стран Южного Конуса, за исключением Бразилии. |
The first was the deterioration in financing conditions, which had an especially strong impact on the Southern Common Market economies in terms of both the cost and volume of external resources. |
Первым фактором явилось ухудшение условий финансирования, что имело особенно серьезные последствия для экономики членов Общего рынка стран Южного Конуса в плане как стоимости, так и объема внешних ресурсов. |
At the regional level, Paraguay belongs to the specialized working group on terrorism established at the meeting of ministers of the interior of the Southern Common Market and associated countries. |
На региональном уровне Парагвай входит в состав Специализированной рабочей группы по проблеме терроризма, созданной под эгидой Совещания министров внутренних дел стран-участников Общего рынка стран Южного Конуса и ассоциированных стран. |
The Brazil and the Southern Cone Programme will see a significant decrease as compared with the initial budget, from $32.4 million to $26.7 million. |
По сравнению с первоначальным бюджетом существенно сокращается Программа для Бразилии и стран Южного конуса с 32,4 млн. долл. США до 26,7 млн. долларов США. |
Today, we see the great Southern Cone Common Market and other important regional economic and trade groupings fostering economic growth, full employment and the generation of wealth for the benefit all in that vital part of the world. |
Сегодня мы являемся свидетелями того, как великий Общий рынок стран Южного Конуса и другие важные региональные экономические и торговые инициативы содействуют экономическому росту, обеспечению полной занятости и накоплению богатства на благо всех жителей этого жизненно важного района мира. |
At the regional level, the agreements on the establishment of the Southern Common Market (MERCOSUR) created favourable economic, trade and production prospects both for Uruguay and for its Argentine, Brazilian and Paraguayan partners. |
В плане регионального сотрудничества заключение договоров о создании Общего рынка стран Южного конуса создает для Уругвая и соседних с ним Аргентины, Бразилии и Парагвая благоприятные перспективы в области экономики, торговли и производства. |
B. Innovative local responses to globalization: experience of cities in the Southern Common Market (MERCOSUR) region |
В. Новаторские местные меры реагирования на глобализацию: опыт городов в регионе Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) |
Devoted and valuable services to Southern University Law Center, United States of America, Student Bar Association, Certificate of Appreciation, 1994. |
Похвальная грамота за преданную службу и неоценимый вклад в деятельность Правового центра Южного университета, Соединенные Штаты Америки, ассоциация студентов-юристов, 1994 год. |
Later, the Political Declaration of Ushuaia, in 1998, established the Southern Cone Common Market countries and Bolivia and Chile as a Zone of Peace, free of weapons of mass destruction. |
Впоследствии в 1998 году в Ушуайе была принята Политическая декларации, в соответствии с которой страны, входящие в Общий рынок стран Южного Конуса, а также Боливия и Чили образуют зону мира, свободную от оружия массового уничтожения. |
In the transitional areas of Abyei, Southern Kordofan and Blue Nile, UNMIS continued to work actively with politicians and local communities to promote the Comprehensive Peace Agreement and invigorate local peace initiatives. |
В переходных районах Абьея, Южного Кордофана и Голубого Нила МООНВС продолжала активно работать с политическими деятелями и местными общинами в целях разъяснения положений Всеобъемлющего мирного соглашения и оживления местных мирных инициатив. |
Dispute settlement mechanisms are needed and ambitious goals, such as a common currency for the Southern Common Market (MERCOSUR), should be pursued. |
Необходимы механизмы урегулирования споров, и нужно стремиться к достижению масштабных целей, таких, как введение единой валюты для Южного общего рынка (МЕРКОСУР). |
Trade among the countries of the Southern Cone Common Market fell by this same percentage, while trade in the Andean Community fell even more sharply (35 per cent). |
Торговля членов Общего рынка стран Южного Конуса в процентном отношении уменьшилась на аналогичную величину, в то время как торговля в рамках Андского сообщества сократилась еще больше (на 35 процентов). |
A second regional office for the Southern Sector of Darfur and the Mission Logistics and Administrative Base will be located in Nyala, which will be the support headquarters in view of its better public infrastructure as compared with El Fasher. |
Второе региональное отделение для южного сектора Дарфура и База материально-технического снабжения и административного обеспечения миссии будут располагаться в Ньяле и служить вспомогательным штабом благодаря наличию там более качественной общественной инфраструктуры по сравнению с Эль-Фаширом. |
and Southern Cone Common Market (MERCOSUR) The members are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Общий рынок Южного конуса (МЕРКОСУР) Его членами являются Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
The Panel conducted interviews with the Wali of Southern Darfur, senior representatives of the office of the Wali, the African Union, El-Tijani and other interlocutors. |
Группа провела беседы с представителями вали из Южного Дарфура, старшими представителями из отделения вали, Африканским союзом, эт-Тиджани и другими лицами. |
Comprehensive Training Project for the Union Sector in the Southern Cone: "Union strategies for the prevention and eradication of child labour"; |
Проект программы комплексного образования для профсоюзных организаций стран Южного Конуса "Стратегии профсоюзов по предотвращению и искоренению детского труда"; |
In September 2006, children's parliament was established in Konso Woreda, a district in the Southern Region of the country, consisting of 96 children. |
В сентябре 2006 года детский парламент в составе 96 детей был создан в Консо Вореда - одном из округов южного региона страны. |
We recall the importance of completing the CPA-mandated popular consultations processes, by which the people of Southern Kordofan and Blue Nile will express their views as to their future governance. |
Мы хотели бы напомнить о важности завершения предусмотренных в ВМС процессов проведения консультаций с населением, в ходе которых население Южного Кордофана и Голубого Нила выскажут свои взгляды на свое будущее руководство. |
Common Market of the Southern Cone: The issue of trafficking in persons, especially women and children, was raised by Argentina at the Ninth MERCOSUR Special Meeting on Women, held in Asunción on 22 and 23 May 2003. |
Вопрос о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, был поднят нашей страной на IX Специализированной встрече по вопросам женщин, проходившей в городе Асунсьон 22-23 мая 2003 года в рамках Общего рынка стран Южного Конуса. |
Plans for the full census were delayed, however, from November 2007 to January 2008, owing to concerns about the preparedness of the Southern Census Commission, linked to slow disbursement of funds by the national Government. |
Тем не менее планы проведения полной переписи населения в ноябре 2007 года были перенесены на январь 2008 года из-за опасений по поводу готовности переписной комиссии южного Судана, вызываемых медленным распределением финансовых средств национальным правительством. |
Uruguay had a direct interest in the topic because it shared the Guaraní aquifer, which extended beneath the territory of the four other members of the Southern Common Market. |
Уругвай проявляет непосредственную заинтересованность в отношении данной темы, так как пользуется общим водоносным горизонтом Гуарани, который также залегает под территорией четырех других членов Общего рынка стран Южного конуса. |
In particular, work being carried out in respect of certain regional projects, including by the Common Market of the Southern Cone in respect of the Guarani Aquifer, was highlighted. |
В частности, освещалась работа, проводимая в отношении ряда региональных проектов, включая работу Общего рынка стран Южного конуса в отношении водоносного горизонта Гуарани. |