Seven offices are in the area classified as Mesoamerica (including Mexico), five are in the Andean area, and five are in the area classified as the Southern Cone. |
Семь отделений находятся в Центральной Америке (включая Мексику), пять - в районе Анд, пять - на территории Южного конуса. |
There is an Accounting Centre for the Second Synchronous Zone in Belgrade, Yugoslavia referred to as the EKC, which collects and transmits certain energy accounting data to the UCTE Southern Region Accounting Centre in Laufenburg, Switzerland. |
Расчетный центр для второй синхронной зоны находится в Белграде, Югославия, и осуществляет сбор и передачу определенных данных энергоучета в расчетный центр южного региона СКППЭ, расположенный в Лауфенбурге, Швейцария. |
Similarly, judicial cooperation with the countries of the Southern Cone demonstrates how exchange of information and experience and academic and pedagogical meetings have contributed to the improvement, and enhanced the quality, of judicial cooperation. |
Аналогичным образом, сотрудничество между судебными органами стран Южного Конуса показывает, как обмен информацией и опытом и научно-педагогические встречи способствовали расширению и совершенствованию такого сотрудничества. |
In the real world a close associate of Borges and a member of the Florida group; in the story, he skillfully translates one of the languages of the Southern Hemisphere of Tlön. |
Он действительно являлся одним из близких друзей Борхеса и членом «Флоридской группы», а в рассказе он блестяще переводит с одного из языков Южного полушария Тлёна. |
On July 13, 2005, federal judge Barbara S. Jones, of the U.S. District Court, Southern District of New York in Manhattan, sentenced Ebbers to twenty-five years in a federal prison in Louisiana. |
13 июля 2005 года федеральный судья американского Окружного суда, Южного Округа Нью-Йорка в Манхэттене Барбара Джонс приговорил Эбберса к двадцати пяти годам в федеральной тюрьме Луизианы. |
Prior to 1768, responsibility for the affairs of the British colonies was part of the duties of the Secretary of State for the Southern Department and a committee of the Privy Council known as the Board of Trade and Plantations. |
До 1768 года за дела, связанные с колониями, отвечали Государственный секретарь Южного департамента, а также комитет Тайного совета, известный как «Комитет по торговле и плантациям». |
He was a noted statesman and served as First Lord of the Admiralty, Secretary of State for the Southern Department, Secretary of State for the Northern Department and as Lord President of the Council. |
Он был видным государственным деятелем, занимал посты Первого лорда Адмиралтейства, государственного секретаря Южного Департамента и Северного Департамента, а также лорда-председателя Совета. |
The defeat of the Red Southern Front and the defeat of the 8th, 9th, 13th and 2nd Ukrainian armies allowed the Volunteer Army to launch a major attack towards the North and West. |
Поражение красного Южного фронта и разгром 8-й, 9-й, 13-й, 2-й Украинской армий позволил ВСЮР выйти на оперативный простор и развернуть наступление на север и запад. |
On May 15, 1855, Whitman registered the title Leaves of Grass with the clerk of the United States District Court, Southern District of New Jersey, and received its copyright. |
15 мая 1855 г. Уитмен зарегистрировал название «Листья травы» у секретаря Южного окружного суда США в Нью-Джерси и получил авторские права. |
From the end of July 1919, he commanded a special group of the Southern Front (9th, 10th, and later 11th Army), reorganized in September 1919 into the Southeastern Front. |
С конца июля 1919 года командовал Особой группой Южного фронта (9-я, 10-я, а позже и 11-я армии), преобразованной в сентябре 1919 в Юго-Восточный фронт. |
Near the end of the war, Nishimura was named the commander of the "Southern Force" in "Operation Sho-Go", aimed at a final and decisive naval battle against the United States Navy in the Philippines. |
В конце войны Нисимура был назначен командующим «южного соединения» in «Operation Sho-Go», которое должно было помочь окончательно разбить флот США у Филиппин. |
The 9th Army was part of the Special Group of Vasilii Shorin (July 23 - September 30, 1919) and participated in the August Counteroffensive of Southern Front, then held the defense on the Khopyor River against the advancing Don Army. |
Входила в состав Особой группы В. И. Шорина (23 июля - 30 сентября 1919), участвовала в августовском контрнаступлении Южного фронта, затем держала оборону на реке Хопёр против наступавшей Донской армии. |
And, of course, the whole world, including the office of the US Attorney for the Southern District, and the Attorney General, would see it, too. |
И, конечно, весь мир, включая офис федерального прокурора Южного округа и офис генерального прокурора, тоже об этом узнаю. |
On 10 May 1993, Australia, Japan and New Zealand signed a Convention for the Conservation of Southern Bluefin Tuna with a view to ensuring, through appropriate management, the conservation and optimum utilization of that tuna species. |
10 мая 1993 года Австралия, Новая Зеландия и Япония подписали Конвенцию о сохранении южного голубого тунца, с тем чтобы обеспечить путем надлежащего управления сохранение и оптимальное использование этого вида тунца. |
As for the issue of the Falkland Islands, his delegation fully supported the statement by the delegation of Brazil on behalf of the States members of the Southern Cone Common Market and the associated States. |
Что касается проблемы Мальвинских островов, то делегация Чили полностью поддерживает заявление делегации Бразилии от имени стран-членов Общего рынка стран Южного конуса и ассоциированных государств. |
The Government of Brazil, on behalf of the Governments of Argentina, Paraguay and Uruguay, has communicated to the Committee of Participants the intention of MERCOSUR, the Southern Cone Common Market, to accede to the GSTP Agreement as a subregional grouping of developing countries. |
Правительство Бразилии от имени правительств Аргентины, Парагвая и Уругвая довело до сведения Комитета представителей намерение МЕРКОСУР - Общего рынка "южного конуса" - присоединиться к Соглашению о ГСТП в качестве субрегиональной группировки развивающихся стран. |
Representatives of the SNA Update Project, SOGETI, Luxembourg, and the University of Southern Maine, United States and the United Kingdom were present at the invitation of the secretariat. |
По приглашению секретариата на нем присутствовали представители проекта по обновлению СНС, СОГЕТИ, Люксембург, и Университета Южного Мейна, Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство. |
This is the position of Uruguay within the Southern Common Market, in the relationship between MERCOSUR and the Andean Community, in the Free Trade Area of the Americas and in the World Trade Organization. |
Такова позиция Уругвая в рамках Общего рынка стран Южного Конуса в отношениях между МЕРКОСУР и Андским сообществом, в зоне свободной торговли в Северной и Южной Америке и Всемирной торговой организации. |
The Southern Cone countries as a whole will register a new fall in GDP, but one that is basically due to Argentina, where prospects are not encouraging since it is expected to again register a contraction. |
В странах Южного Конуса будет зарегистрировано новое снижение ВВП, что в основном касается Аргентины, чьи перспективы не являются сильно обнадеживающими, поскольку там вновь ожидается снижение уровня экономической активности. |
During the reporting period, hundreds of children were released from SPLA and several from other armed groups aligned with SAF, through the coordination of the Southern and Northern Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commissions. |
В течение отчетного периода сотни детей покинули ряды НОАС и других вооруженных групп, связанных с НОАС, благодаря координационной деятельности комиссий по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного и Северного Судана. |
The facility is under the control of the Security Force Battalion of Southern District Township, their main activity being VIP escort for embassies, security in Nay Pyi Taw and working along the border areas. |
Здание находится под контролем сил безопасности южного округа, основной обязанностью которого является сопровождение важных персон из посольств, обеспечение безопасности в городе Наи Пай Тау и наблюдение за пограничными районами. |
An important factor in the case of Argentina was the large exports to Brazil, its partner in the Southern Cone Common Market (MERCOSUR), which now takes 27 per cent of its exports. |
Для Аргентины важным фактором стал рост экспорта в Бразилию, которая является ее партнером в рамках Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) и на которую приходится 27 процентов аргентинского экспорта. |
Another important finding indicated that the convergence zone between the warm tropical waters of the North and the cold waters of the Southern Ocean might be a very important area for juvenile fish, and might therefore require concentrated conservation efforts. |
Согласно еще одному существенному выводу, зона конвергенции теплых тропических вод с севера и холодных вод Южного океана может оказаться весьма важным районом для молоди и, соответственно, может потребовать целенаправленных усилий по сохранению. |
The State Committee for Family, Women and Children Affairs together with the UN Population Fund is implementing the project called "The Southern Caucasus Youth Reproductive Health Initiative". |
Государственный комитет Азербайджана по вопросам семьи, женщин и детей и Фонд ООН в области народонаселения реализуют совместный проект «Инициатива в области репродуктивного здоровья молодежи Южного Кавказа». |
But if the wish of the Southern Sudanese, who are also our brothers, were any different, Egypt would respect the outcome and work with all parties in the interests of development and stability. |
Однако, если жители Южного Судана, которые также являются нашими братьями, решат иначе, Египет будет уважать их выбор и будет работать со всеми сторонами в интересах развития и стабильности. |