In its report to the Secretary-General dated 29 July 1997, Greenpeace expressed concern that a great number of albatross and other seabirds were killed in the southern bluefin tuna fishery as well as other longline fisheries targeting other species. |
В своем докладе Генеральному секретарю от 29 июля 1997 года организация "Гринпис интернэшнл" выразила обеспокоенность тем, что при промысле южного голубого тунца, а также при ярусном лове других видов погибает большое число альбатросов и других морских птиц. |
The second Antonio Gramsci incident occurred on 6 February 1987, when another Soviet-registered tanker ran aground off the southern coast of Finland, spilling about 600 to 700 tons of oil. |
Второй инцидент с "Антонио Грамши" произошел 6 февраля 1987 года, когда другой зарегистрированный в Советском Союзе танкер сел на мель у южного побережья Финляндии, в результате чего произошел разлив примерно 600-700 тонн нефти. |
As of 2007, a group called the South Yemen Movement calling for the secession of the south and the re-establishment of an independent southern state has grown in strength across many parts of south Yemen, leading to an increase in tensions and often violent clashes. |
В 2007 году группа под названием «Движение Южного Йемена» призвала к отделению юга и возобновлению независимости южных провинций, что привело к росту напряженности и беспорядкам. |
The van Asch Deaf Education Centre takes hearing-impaired children from all over the South Island and the southern North Island. |
Колледж Ван Эш для детей с проблемами слуха предоставляет обучение для всех нуждающихся детей Южного острова и южной части Северного острова. |
Using 3 tons of coal a day, this steam-powered machine could chill the hold to 40 degrees Fahrenheit below surrounding air temperature, freezing the cargo in the temperate climate of southern New Zealand, and then maintaining it beneath zero through the tropics. |
С помощью З-х тонн угля в день, эта машина на паровой тяге могла поддерживать холод до 20 ºC ниже температуры окружающего воздуха, заморозить груз в умеренном климате Южного острова Новой Зеландии, и затем поддерживать его температуру ниже точки замерзания воды 0 ºC в тропиках. |
The Commission noted the concerns expressed by the Scientific Subcommittee on the declining levels of biomass of southern blue whiting, and that current catch levels are likely to be unsustainable under prevailing conditions of recruitment. |
Комиссия отметила выраженную Научным подкомитетом обеспокоенность по поводу сокращения объема биомассы южного путассу и по поводу того, что нынешние темпы пополнения запасов этой рыбы вряд ли позволят сохранить существующие уровни вылова на прежнем уровне. |
After a public consultation exercise on various route options, Grampian Regional Council recommended an option known as the "Murtle" option as its preference for the southern section of the route in early 1996. |
После консультаций с общественностью относительно различных вариантов маршрута в начале 1996 года Региональный совет Грампиана рекомендовал для южного участка маршрута вариант, известный под названием "Мертл", который представлялся ему наиболее предпочтительным. |
For example, the provincial security committee for the southern region discussed, with traditional leaders, the increasing incidence of ritual murder in Moamba district; the committee also formed a task force to look into teenage pregnancy and prison conditions in Bo. |
Так, например, провинциальный комитет по вопросам безопасности Южного региона обсуждал с традиционными лидерами проблему роста числа ритуальных убийств в округе Моамба, комитет также создал специальную группу для изучения проблемы подростковой беременности и условий содержания в тюрьмах Бо. |
China has also taken steps to develop its southern Beibu Gulf region into an economic hub with Malaysia and other ASEAN member countries in an initiative called the "Pan-Beibu Gulf Rim Cooperation Plan". |
Китай также принял меры по превращению расположенного на побережье залива Бакбо южного региона в центр экономических связей с Малайзией и другими странами - членами АСЕАН в рамках инициативы под названием План сотрудничества со странами побережья залива Бакбо. |
See, you think you're not this prejudiced, arrogant new yorker, but you are, because in your mind, a southern ventriloquist act can't be funny. |
Вот видишь, а ты еще говорила, что не подвержена предрассудкам, высокомерная жительница Нью-Йорка, но ты подвержена, потому что по-твоему чревовещатель из южного штата не может быть забавным. |
Marstrand was defended by the fortress of Carlsten and the three strong-points Malepert (on the east side of the northern harbour inlet), Gustafsborg (by the southern harbour inlet), and Hedvigsholm (on a skerry located in the harbour itself). |
Марстранд защищали Карлстенская крепость и три форта: Малеперт (на восточной стороне, у северного входа в гавань), Густавсберг (у южного входа в гавань) и Хедвигсхольм (в самом порту). |
The marshlands are natural lowlands located on the lower reaches of the rivers of the southern region, and the waters of the Tigris and Euphrates rivers used to flow into them in the flood seasons and thus raise water levels. |
Болотистые районы являются природной низиной, расположенной в нижнем течении рек южного района, и раньше в период паводка воды Тигра и Евфрата поступали в эти болотистые районы и поднимали здесь уровень воды. |
In eastern Chad, the area of operations has been reconfigured to comprise one northern sector covering the Ennedi Est, Wadi Fira and Ouaddai regions and one southern sector covering the Dar Sila and Salamat regions. |
В восточном Чаде район ответственности был изменен с включением в него одного северного сектора с охватом регионов Восточное Эннеди, Вади-Фира и Ваддай и одного южного сектора, включающего регионы Дар-Сила и Саламат. |
According to the Secretariat, the level of risk to the southern perimeter will be mitigated to some extent by the increased presence of law enforcement authorities on the off-ramp, but will not be on par with the protection of the remaining campus perimeter. |
По мнению Секретариата, уровень угроз для южного периметра будет в определенной степени снижен благодаря тому, что будет обеспечено более значительное присутствие сотрудников правоохранительных органов на этой выездной эстакаде, но степень защищенности будет не такой, как на остальных участках периметра Центральных учреждений. |
The historian Charles Waite of the University of Texas-Pan American in Edinburg describes Daniel, particularly in regard to his early years in politics, as a "southern business progressive who promoted efficiency in government in regard to roads, schools, and agriculture." |
Историк Чарльз Уэйт из Техасского Панамериканского университета в Эдинбурге описывал Дэниела, особенно в начале его политической карьеры, как «прогрессивного южного бизнесмена, способствовавшего эффективному подходу правительства в отношении дорог, школ и сельского хозяйства». |
Celeborn is said (in Appendix A) to have added most of southern Mirkwood to the realm of Lórien at the end of the Third Age, but elsewhere Tolkien wrote that Celeborn dwelt for a while in Lindon before at last leaving Middle-earth for Valinor. |
В Приложении А говорится, что Келеборн присоединил большую часть южного Лихолесья к государству Лотлориэн в конце Третьей Эпохи, а в другом месте Толкин пишет, что Келеборн некоторое время жил в Линдоне и Ривенделле, прежде чем в конце концов уплыл из Средиземья в Валинор. |
In this spirit, and in order to achieve a world free from nuclear weapons, Egypt will continue to support a draft resolution on the nuclear weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. |
Действуя в этом духе в целях создания мира, свободного от ядерного оружия, Египет будет и впредь поддерживать проект резолюции о превращении Южного полушария и прилегающих районов в пространство, свободное от ядерного оружия. |
Argentina also supports the establishment of nuclear-weapon-free zones as a means to achieve the gradual denuclearization of the planet, and resolutely supports the initiative aimed at declaring the southern hemisphere an area free of nuclear weapons. |
Аргентина также поддерживает создание зон, свободных от ядерного оружия, в качестве механизма постепенного освобождения всей нашей планеты от ядерного оружия и решительно поддерживает инициативу, направленную на объявление Южного полушария пространством, свободным от ядерного оружия. |
On 17 July the Soviet Southwestern and Southern Fronts launched a major offensive across the Mius and Donets Rivers against the southern wing of Army Group South, pressing upon the 6th Army and 1st Panzer Army. |
17 июля 1943 года советские войска Юго-Западного и Южного фронтов начали крупное наступление на Миус-фронте и реке Донец против Южного крыла группы армий «Юг», который обороняли части 6-й армии и 1-й танковой армии. |
Greenpeace added that the combined effect of intense fishery for southern bluefin tuna by the members of the Commission for the Conservation of Southern Bluefin Tuna and the unregulated fishing of non-members were presumed to have ecologically severe consequences on seabirds and other by-catch species in the area. |
Организация "Гринпис" добавила, что совокупное воздействие интенсивного промысла южного голубого тунца членами Комиссии по сохранению южного голубого тунца и нерегулируемый промысел со стороны нечленов, по всей видимости, имеют серьезные экологические последствия для морских птиц и других видов, становящихся объектами прилова в этом районе. |
Common Market of the Southern Cone |
Е. Общий рынок стран Южного конуса 22 - 23 8 |
The WMO proposals for satellite-related events for the biennium include the eighth training course on tropical meteorology and tropical cyclone forecasting, to be held in 1998, and the third southern hemisphere training course on tropical cyclones, to be held in 1998. |
В течение этого двухгодичного периода ВМО предлагает провести ряд мероприятий, связанных с использованием спутников, включая восьмые учебные курсы по тропической метеорологии и прогнозированию тропических циклонов в 1998 году и третьи учебные курсы для стран Южного полушария по тропическим циклонам в 1998 году. |
When construction started in 1959 on a new dike it had not yet been decided whether this would be the northern dike of Southern Flevoland or the southern dike of the Markerwaard, but the choice eventually fell to the former and another chance for the Markerwaard had passed. |
В 1959 году началась работа над новой дамбой, которая должна была стать то ли северной границей Южного Флеволанда, то ли южной границей Маркерварда, но выбор был сделан в пользу первого варианта. |
The Commonwealth of Australia is a country in the southern hemisphere comprising the mainland of the world's smallest continent, the major island of Tasmania and a number of other islands in the Indian, Pacific and Southern Oceans. |
Австралийский Союз, Австралия (, от - «южный») - государство в Южном полушарии, расположенное на материке Австралия, острове Тасмания и нескольких других островах Индийского, Тихого и Южного океанов. Шестое по площади государство мира, единственное государство, занимающее целый материк. |
This structure consists of four Resident Coordinator sub-offices located in the following geographical areas: Tyre, for South Lebanon; Chtoureh, for the Bekaa; Tripoli, for north Lebanon and Dahieh, for the Beirut southern suburbs. |
Речь идет о четырех бюро Координатора-резидента, расположенных в следующих географических районах: в Тире - для южного Ливана; в Штуре - для Бекаа; в Триполи - для северного Ливана и в Дахиа - для южных пригородов Бейрута. |