Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Single - Одним"

Примеры: Single - Одним
At present, however, this relationship is limited to a single annual report. Однако в настоящее время эти взаимоотношения ограничиваются всего лишь одним ежегодным докладом.
I can handle a single Redcoat with one hand. Одной рукой я могу справиться с одним красномундирником.
A delicate figure, shaped from clay, brought to life by a single breath. Хрупкая фигурка из глины, оживленная одним вдохом.
But we believe that United Nations reform should not be mistakenly identified with one single issue of administration or budgetary efficiency. Но мы считаем, что реформу Организации Объединенных Наций не следует ошибочно отождествлять с одним единственным вопросом административной или бюджетной эффективности.
In this respect, it entails costs which do not arise with single mode transport. Это влечет за собой издержки, которые не совместимы с перевозками одним видом транспорта.
The functions of the public power, legislative, executive and judicial, cannot be united in a single organ . Функции государственной, законодательной, исполнительной и судебной власти не могут осуществляться одним органом .
The number of orphans is quite low and children residing within institutions mostly come from families with difficulties or single parents. Число сирот является весьма небольшим, а дети, находящиеся в детских домах, поступают из трудных семей или семей с одним родителем.
Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member. Право вето также, наверное, не должно осуществляться каким-либо одним членом Совета.
They are not confined to a single State or region. Они не ограничены каким-то одним государством или регионом.
The third new single accused case, Rukundo, commenced on 15 November this year. Третий новый процесс по делу с одним обвиняемым, Рукундо, начался 15 ноября этого года.
All the occupants of the cell share a single plastic bucket for all toilet functions. Все находящиеся в камере пользуются для своих нужд одним пластиковым ведром.
Many Caribbean countries were heavily dependent on trade in a single commodity or a few commodities. Многие карибские страны сильно зависят от торговли одним товаром или несколькими товарами.
Some matters may be decided by a single judge. Некоторые дела могут рассматриваться одним судьей.
This population group is relatively young, with a large number of children in the families and a high percentage of single parent families. Эта группа населения является относительно молодой, характеризуется большим количеством детей в семьях и высоким процентом семей с одним родителем.
First, terrorism is a global phenomenon that does not relate to any single nation, religion or race. Во-первых, терроризм - это глобальное явление, не связанное с каким-то одним государством, одной религией или расой.
Partial surveys indicate that a woman heads 80% of single parent household. Частичные обследования показывают, что главами 80 процентов домохозяйств с одним родителем являются женщины.
The second alternative is a broader definition of disaster, not restricted to a single kind of event. Второй вариант - дать более широкое определение бедствия, не ограничиваемое каким-то одним типом событий.
No single staff member is assigned for one programme element outside the EPRs and the above Convention. Ни один из сотрудников не занимается каким-либо одним элементом программы, за исключением ОРЭД и вышеуказанной Конвенции.
One means of harmonizing and simplifying the system would be to designate a single lead agency for the procurement of specific commodities and services. Одним из средств согласования и упрощения системы было бы определение ведущего учреждения по закупкам некоторых товаров и услуг.
As stated, this is due mainly to the relatively intensive use by single parents and single-parent families. Как указывалось выше, это главным образом обусловлено относительно интенсивным использованием этих услуг матерями-одиночками и семьями с одним родителем.
His mandate, on the other hand, was not limited by a single international instrument. С другой стороны, его мандат как Специального докладчика не ограничивается каким-то одним международно-правовым документом.
One of the technical solutions which it had proposed was a methodology to address the single post adjustment decided upon by the Assembly. Одним из предложенных ею технических решений является методология установления единого корректива по месту службы, принятого Генеральной Ассамблеей.
On the other hand, it is also important to assess and appropriately respond to the special needs of single parents. С другой стороны, важно оценивать и должным образом удовлетворять особые нужды семей с одним из родителей.
Mr. Kozaki said that he would make a single statement on agenda items 121 and 136. Г-н Кодзаки говорит, что хотел бы выступить с одним общим заявлением по пунктам 121 и 136.
They have not enjoyed a single right that is stipulated in the provisions of the Universal Declaration of Human Rights. Они не могут пользоваться ни одним из прав, зафиксированных во Всеобщей декларации прав человека.