For hybrid construction, the strain at working pressure is compared with the rupture strain of cylinders reinforced with a single fibre type. |
В случае гибридных конструкций деформация при рабочем давлении сопоставляется с деформацией разрыва баллонов, армированных каким-либо одним типом волокна. |
From time to time, programmes and activities targeting single parents families and split families are organised at these centres. |
Периодически в этих центрах организуются программы и мероприятия, адресованные семьям с одним родителем и разлученным семьям. |
The functions of government: legislature, executive and judiciary, may not be combined in a single organ . |
Функции государственной, законодательной, исполнительной и судебной власти не могут осуществляться одним органом . |
Furthermore, staff in reception centres for asylum-seekers were given special training in that area and separate accommodation was provided for single females. |
Кроме того, персонал приемных центров для лиц, ищущих убежище, проходит специальную подготовку по этим вопросам, и семьям с одним родителем предоставляется отдельное жилье. |
As many as four or five kiosks may use a single large building. |
Одним большим зданием могут пользоваться хозяева четырех или даже пяти будок. |
Four fellows from the Middle East worked on a single paper during the period from January to June 2002. |
С января по июнь 2002 года четыре стипендиата из стран Ближнего Востока работали над одним документом. |
Housing units occupied by a single household |
(1.0) Жилищные единицы, занимаемые одним домохозяйством |
Thus cases of multiple discrimination can be processed by a single institution. |
Таким образом, дела о многоплановой дискриминации могут вестись одним учреждением. |
These are acts which are unilateral in form, that is, formulated by a single State - but are part of a treaty relationship. |
Такие акты формально носят односторонний характер, т.е. они сформулированы одним государством, однако в рамках договорных отношений. |
That was the single most important factor determining its work, since such contributions increasingly tended to be earmarked. |
Это является одним из наиболее важных факторов, определяющих ее работу, поскольку такие взносы все в большей степени приобретают целевой характер. |
Furthermore, the strategic CIO functions are not necessarily required to be performed by a single person working full-time. |
Кроме того, стратегические функции ГИС не всегда должны выполняться одним лицом, работающим в течение полного рабочего дня. |
Until July 1993, a single vendor dominated United Nations aviation procurement. |
До июля 1993 года в процессе закупки авиатранспортных услуг Организация Объединенных Наций работала в основном с одним единственным подрядчиком. |
The return of refugees represented one of the largest single voluntary repatriation movements in African history. |
Это возвращение беженцев стало одним из самых крупных единовременных перемещений населения, связанных с добровольной репатриацией, за всю историю Африки. |
The TBT Agreement is an example of this, and the single market program in the EU another. |
Одним из примеров такого сотрудничества является Соглашение по ТБТ, другим - программа единого рынка ЕС. |
Share of households with a single parent with children, |
Доля домашних хозяйств с одним родителем, имеющих детей (в %) |
Grouping of several faults into a single counter is permitted. |
Допускается регистрация нескольких сбоев одним счетчиком. |
One possible development could be a merger of the Steering Body and the Working Group into a single body. |
Одним из возможных изменений могло бы стать слияние Руководящего органа и Рабочей группы в единый орган. |
There is also the single parent pattern, which is usually a woman. |
Еще один вариант - это семья с одним родителем, которым чаще всего является женщина. |
I would have the fatal cut in a single stroke. |
Я бы поразил его одним ударом. |
We'd have to hit all three with a single discharge. |
Нам нужно будет поразить всех троих одним разрядом. |
I guess all three of them at the same time for one single customer. |
Я думаю все это одновременно было связано с одним единственным клиентом. |
You have dirt under a single fingernail. |
У вас грязь под одним из ногтей. |
A bank robber who leaps tall buildings in a single bound. |
Банковский грабитель, который перепрыгнул высокие здания одним прыжком. |
Our intention is to wipe out the Dominion in one single blow by eliminating the Founders. |
Мы собираемся стереть Доминион одним массированным ударом, уничтожив Основателей. |
We could rid the world of famine and disease at a single stroke. |
Мы могли бы избавить мир от голода и болезни одним ударом. |