(b) The functions of the Trial Chamber shall be carried out by a single judge of the Trial Division (hereafter the Trial Judge); and |
Ь) функции Судебной палаты выполняются одним судьей Судебного отделения (именуемым далее судьей по основному производству); и |
wagon and container carrying packaged radioactive material with a single UN number under exclusive use and no other dangerous goods used for the carriage of goods for which a hazard identification number is given in column (20) of Table A of Chapter 3.2. |
вагонов и контейнеров, в которых перевозятся в условиях исключительного использования упакованные радиоактивные материалы с одним номером ООН и не перевозятся никакие другие опасные грузы, наносится прямоугольная [маркировка оранжевого цвета], соответствующая положениям пункта 5.3.2.2.1, так, чтобы она была хорошо видна. |
everybody loves to watch somebody draw, but not many people have a chance to watch somebody draw in - a lot of people at the same time, to evidence a single drawing. |
Все любят смотреть как кто-нибудь рисует, но не у всех есть шанс увидеть как кто-то рисует или группу людей, работающих над одним рисунком. |
He's working on a single project at the moment, which is, does the Thucydides Trap about the inevitably of war between rising powers and established great powers apply to the future of China-U.S. relations? |
Сейчас он работает над одним единственным проектом: попадут ли США и Китай в «ловушку Фукидида», подразумевающую неизбежную войну между установившимся господством и восходящей великой державой? |
"It is a grandiose idea to try to make of the entire new world a single nation, with only one link to bind and tie together all the parts to the whole." |
"Грандиозной является идея попытаться связать весь новый мир в одну нацию, соединив все части в одно целое лишь одним звеном". |
"And when Tommy Barrett attacked, he failed to land a single blow... but took revenge by gloating from the side, while Tommy Barrett hanged." |
А когда Томми Баррет напал на него и сбил с ног одним ударом... он мстительно злорадствовал в стороне во время казни Томми Баррета . |
An Activity is a single step in a process. One Activity is one state in the system with internal activity and, at least, one outgoing transition. Activities can also have more than one outgoing transition if they have different conditions. |
Действие представляет собой один шаг процесса. Одно действие представляет одно состояние системы с внутренним действием и, как минимум, с одним результатом действия. Действия могут иметь более одного результата, если они происходят при разных условиях. |
This system was used following the direction of one of the authors' counsel to the DPP, who indicated a preference for the system of a single interpreter and in particular for the same interpreter that was used during the committal hearing and the trial. |
Эта система была использована в соответствии с пожеланием, высказанным представителям прокуратуры одним из адвокатов авторов сообщения, который попросил использовать на суде одного переводчика, желательно того, который обслуживал слушания о передаче дела авторов сообщения в суд. |
(e) A key component of the above initiative is the development and roll-out of the One Enterprise Resource Planning which will integrate current information technology business systems into a single integrated platform; |
ё) одним из ключевых компонентов указанной выше инициативы является разработка и практическая реализация модуля общеорганизационного планирования ресурсов, который позволит объединить нынешние бизнес-системы, основанные на применении информационных технологий, в единую комплексную платформу; |
Single precautionary statements (one code); |
меры предосторожности с одним кодом; |
Single, at least one child |
Родитель-одиночка с одним ребенком и более |
In 1988, "Automatic Lover" was remixed by Michael Cretu (Enigma), and released as a single entitled "Automatic Lover 88 Digital Max Mix", another hit in Japan. |
В 1988 «Automatic Lover» был выпущен в виде ремикса Мишелем Крету (Enigma) с синглом, включенным с названием «Automatic Lover 88 Digital Max Mix», ещё одним хитом в Японии. |
I kill a goose like a toreador, with a single blow! |
Я убиваю его одним ударом, как тореадор я его убиваю! |
The education programme remained UNRWA's largest single area of activity, with 13,915 education staff (including teachers and administrative staff but excluding support staff), representing some 68 per cent of all Agency staff. |
Учитывая тот факт, что 13915 сотрудников, занимавшихся вопросами образования (включая преподавателей и административный персонал, но не включая вспомогательный персонал), составляли около 68 процентов общей численности персонала Агентства, одним из самых важных направлений деятельности БАПОР по-прежнему оставалась программа в области образования. |
I did a thousand things, no one laughed You, with a single thing, what can I say? |
Я задавал тебе кучу вопросов, а ты одной лишь репликой, одним лишь морганием глазом вызывал океаны смеха. |
Single parent families have access to government-aided childcare facilities and to other assistance, such as housing and financial support. |
Семьи с одним родителем имеют доступ к государственным услугам по уходу за детьми и к другим формам государственной помощи, например, пользуются жилищной и финансовой поддержкой. |
INTEGRATED LINEN PROCESSING (FROM WASHING TO IRONING) BY MEANS OF A SINGLE UNIT |
ПОЛНАЯ ОБРАБОТКА БЕЛЬЯ ОДНИМ АГРЕГАТОМ ОТ СТИРКИ ДО ГЛАЖЕНИЯ |
The Ministry of Social Services and Social Welfare implements the "Single Parent Families Rehabilitation Project" through which small scale income generating enterprises have been introduced and financial assistance has been given to commence small scale self-employment projects. |
Министерство социального обслуживания и социального обеспечения осуществляет Проект реабилитации семей с одним родителем, в рамках которого учреждаются малые приносящие доход предприятия и выделяется финансовая помощь для поддержки организации малых проектов в области самозанятости. |
Leaping over players in a single bound, boy. |
Одним прыжком перепрыгивая других игроков |
One finds another example with the Caribbean Single Market and Economy. |
Еще одним примером такого рода является реализация Соглашения о едином рынке и едином экономическом пространстве в Карибском бассейне. |
One example of a public-private partnership that led to the establishment of a Single Window was the Mauritius Network Services Ltd, in Mauritius. |
Одним из примеров партнерства между частным и государственным секторами, которое привело к созданию "единого окна", служит компания "Моришиус нетуорк сервисис лтд. |
A preliminary consultation exercise to seek views on the scope and content of the Single Equality Bill was completed in 2001. |
Еще одним важным шагом на пути обеспечения равноправия в Северной Ирландии является разработка проекта единого закона о равноправии и введение его в действие. |
The existence of strong political will on the part of both government and business to implement a Single Window is one of the most critical factors for its successful introduction. |
Обоюдное наличие у правительства и деловых кругов сильной политической воли к созданию механизма "единого окна" является одним из важнейших факторов, определяющих его успешное внедрение. |
They formulated recommendations to position the Single Window and other projects in a longer term trade facilitation strategy, which may become one of the next deliverables under the project. |
Они разработали рекомендации по вплетению инициативы "единого окна" и других проектов в более долгосрочную стратегию по упрощению процедур торговли, что может стать одним из следующих результатов проекта. |
Perceived intention or motivation: In developing a Single Window concept, agencies may have the mistaken impression that the lead agency is attempting to take over and dominate the international trade process. |
Одним из важных соображений, касающихся затрат, являются затраты, связанные с проектированием, разработкой и ведением систем отдельных учреждений, в сравнении с расходами по "единому окну". |