Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Single - Одним"

Примеры: Single - Одним
Exceptionally, a Letter of Instruction may also be issued when a project is to be totally implemented by one single implementing agency. В порядке исключения инструктивное письмо может также направляться в тех случаях, когда проект должен в полном объеме осуществляться одним учреждением-исполнителем.
In the definition of "Overpack", replace "by a single consignor" with"". В определении "Пакет" заменить "одним грузоотправителем" на".
Now, Karl, by comparison, was killed swiftly, a single blow to the head in a moment of rage. И если сравнить, то Карл был убит быстро, одним ударом по голове в порыве ярости.
PRODERE has been one of the main components of the CIREFCA process and the largest single operation undertaken in Central America in this sphere of action. ПРОДЕРЕ является одним из основных элементов процесса МКЦАБ и представляет собой наиболее крупную из всех операций, предпринимавшихся в Центральной Америке в этой области деятельности.
In 1992, at its forty-seventh session, the General Assembly again adopted one single resolution on the subject, although with one negative vote. В 1992 году Генеральная Ассамблея на своей сорок седьмой сессии вновь приняла единственную резолюцию по этому вопросу, хотя одним голосом против.
The United Nations replaced a number of existing aircraft liability insurance policies for peace-keeping operations with one single master policy, resulting in savings of $4,800 under this heading. Организация Объединенных Наций заменила ряд существовавших полисов страхования воздушных судов от гражданской ответственности в операциях по поддержанию мира одним общим полисом, благодаря чему по данной статье была получена экономия в размере 4800 долл. США.
The multiple source approach, as opposed to banking on one single financial mechanism, was one of the great strengths of the Convention. Одним из сильных элементов Конвенции является подход на основе использования нескольких источников в отличие от опоры на один финансовый механизм.
At the same time, there are more single parent families as divorces and births outside the marriage increase. В то же время существуют семьи с одним родителем, поскольку растет число разводов и детей, рожденных вне брака.
It also enables the consolidation of multiple problems caused by a single failure, and simultaneous closure of all problem tickets. Они также позволят централизованно решать многочисленные проблемы, вызванные одним и тем же сбоем в работе системы, а также одновременно отключать все аварийные блоки.
The biggest single deterrent to development in many of the world's poorest countries is the crushing effect of their debt burdens. Одним из наиболее серьезных сдерживающих факторов на пути развития во многих наиболее бедных странах мира является разрушительное воздействие их бремени задолженности.
Australia's proposals could therefore be replaced by a single rule: Таким образом, внесенные Австралией предложения можно было бы заменить одним правилом:
The philosophy that must inspire this and other projects aimed at achieving an equitable system of true participation can be expressed in a single word: solidarity. Философия этой и других задач по достижению равноправной системы и полноценного участия выражается одним словом - солидарность.
This effort, from a single Member State, represents one of the largest "in kind" elements of support for the Commission. Эта поддержка, оказываемая одним государством-членом, представляет собой самый крупный элемент поддержки деятельности Комиссии "натурой".
Given the overt similarities in style and content, which are not surprising, it might prove more than convenient to address both letters with a single response. Ввиду того, что по стилю и содержанию оба письма очень похожи друг на друга, что и неудивительно, может оказаться более чем целесообразным ответить на них одним письмом.
A collective agreement on wages and salaries is concluded between a single employer association or employer and an employee association. Коллективное соглашение о размере оклада рабочих и служащих заключается между ассоциацией работодателей или одним работодателем и ассоциацией трудящихся.
With the introduction of tuition fees for professional schooling in 1992, children from poor households and single parent families have been facing difficulties in acquiring professional educations. С введением в 1992 году платного обучения в профессиональных школах дети из бедных домашних хозяйств и семей с одним родителем испытывают трудности с получением профессионального образования.
It does not make nuclear arms obsolete in a single stroke, but it will curb both horizontal and vertical proliferation and bring nuclear disarmament closer. Это не делает ядерное оружие устаревшим одним росчерком пера, но ограничит как горизонтальное, так и вертикальное его распространение, а также приближает эру ядерного разоружения.
The Committee further recommends that the State party undertake a study on the situation of single parent families and visiting relationships in the Caribbean Territories and the impact on children. Комитет также рекомендует государству-участнику провести исследование о положении семей с одним родителем и отношениях в форме посещений в Карибских территориях и их последствий для детей.
The president will be elected directly by the national electorate based on party nominations, with the whole country serving as a single constituency. Президент будет избираться напрямую национальным контингентом избирателей из числа кандидатов, выдвинутых партиями, и в этом случае вся страна будет являться одним избирательным округом.
The Democratic People's Republic of Korea has a powerful self-defence and national defence capacity that is enough to beat back any formidable enemy at a single stroke. Корейская Народно-Демократическая Республика располагает мощными средствами самообороны, и ее национальный военный потенциал позволит ей одним ударом отразить атаку любого, даже самого сильного противника.
The limit included any commitment to a single vendor for a requisition, or series of requisitions, for a specific project totalling $70,000 within a six-month period. Эта сумма включает в себя любое обязательство перед одним продавцом в отношении закупки, или серии закупок, товаров для того или иного конкретного проекта на общую сумму в размере 70000 долл. США в течение шестимесячного периода.
The term describes the action of combining and replacing several classification levels by a single, broader classification level (called a "band"). Этот термин означает объединение нескольких уровней классификации и замену их одним более широким классификационным уровнем (называемым «диапазоном»).
The data selection includes the most important groups in terms of employment from 27 EU Member States limited to one single data provider in this first phase. Предполагается, в частности, получить данные о группах, имеющих наиболее важное значение с точки зрения занятости, от 27 государств-членов ЕС; при этом на первом этапе планируется ограничиться одним источником данных.
Morocco's reaction is not limited to a single objection which, in fact, has not been met by the amendment introduced by the Personal Envoy. Реакция Марокко не ограничивается лишь одним возражением, которое к тому же не было устранено поправкой, внесенной Специальным посланником.
The greatest difference is shown between people over 65 and between men and women living in single households. Наибольшие различия выявлены между людьми старше 65 лет и между мужчинами и женщинами, проживающими в домашних хозяйствах с одним хозяином.