Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Single - Одним"

Примеры: Single - Одним
How a child can learn to read and write (in English, which is not the mother tongue of most pupils) sharing a single textbook with five or six other pupils is a question to which the Special Rapporteur did not obtain an answer. Специальный докладчик не получила ответа на вопрос, каким образом ребенок может научиться читать и писать (на английском языке, не являющемся родным для большинства школьников), пользуясь одним учебником вместе с другими пятью или шестью одноклассниками.
Donor assistance to the Government of Azerbaijan in this field is largely lacking, mainly because the system is scattered among state agencies and donors are not able to work with a single responsible entity to develop a unified system of cadastre and registration. В этой области правительство Азербайджана не получает достаточной донорской помощи, поскольку за работу системы отвечают различные государственные органы, а доноры хотят работать с одним органом, который нес бы всю ответственность за создание единой кадастровой и регистрационной системы.
Other areas of concern which are being given priority attention are poverty alleviation, gender and development, violence against women, single parenting and the care of the elderly and the physically and mentally challenged. К числу других областей, которым уделяется повышенное внимание, относятся уменьшение нищеты, улучшение положения женщин, борьба с насилием в отношении женщин, семьи с одним родителем, а также уход за престарелыми и людьми с физическими и умственными недостатками.
Supporting women's groups and initiatives (Cooperative Women Bank/Eco-Peace Village, Bicommunal Women's Groups, Association of single parent families). Оказание поддержки женским группам и инициативам (Женскому кооперативному банку/«Международной деревне экологического мира», двухобщинным женским группам, Ассоциации семей с одним родителем).
The first category comprises eight Member States which did not opt for the one-time assessment but nevertheless paid their assessment in a single instalment, a sum that totalled $174.2 million as at 31 December 2008. Первую категорию составляют взносы восьми государств-членов, которые не выбрали вариант одноразового начисления взносов, но тем не менее уплатили начисленные им взносы одним платежом, и общая сумма таких взносов составила на 31 декабря 2008 года 174,2 млн. долл. США.
Member States in arrears must comply with their obligations and any countries unable to pay their arrears in a single payment should negotiate payment plans, on an exceptional basis. Государства-члены, имею-щие задолженность, должны выполнять свои обяза-тельства, и всем странам, которые не могут выпла-тить свою задолженность одним платежом следует в виде исключения разработать планы платежей.
Single Parent Family Welfare Act Закон о социальном обеспечении семей с одним родителем
The technical result of the proposed study desk worktop is that, by a single movement of the handle, the worktop is transferred from a horizontal position into a tilted position while the edge of the worktop is brought closer to the student. Технический результат от использования предлагаемой столешницы учебной парты заключается в одновременном переводе столешницы из горизонтального положения в наклонное и приближение края столешницы к учащемуся одним движением рукоятки.
The completion of the five single-accused cases this year will allow the Tribunal to commence the trial phase for the remaining single accused in the second half of 2007 and early 2008, as soon as Trial Chamber and courtroom capacity permits. Завершение судебных процессов по пяти делам с одним обвиняемым в этом году позволит Трибуналу начать этап судебного разбирательства по четырем оставшимся делам с одним обвиняемым во второй половине 2007 года и в начале 2008 года, как только позволят возможности Судебной камеры и залов суда.
The final stunt by Guy Norris cost around $75,000, more than any single stunt performed in Australia until then, and set a world record for a jump by a truck: 49.378 metres (162 feet.) Он обошёлся в 75000 долларов, что больше чем любой другой трюк с одним каскадёром в Австралии до тех пор, и поставил мировой рекорд среди прыжков грузовых автомобилей: 162 фута.
This pamphlet, which was known as The Plan of Insurrection, provided the popular agitators with definite objectives, the first of which was expressed in a single word: Bread! Эта брошюра была известна как «План восстания», основную мысль которой можно было выразить одним словом: хлеб!
For a while, you try to overtake a number of competitors (basically a regular race); then you try to beat the time (standard stopwatch race); or you are in a duel with a single rival. Какое-то время вы пытаетесь обогнать несколько соперников (по существу обычная гонка); затем вы пытаетесь улучшить время (стандартная гонка с секундомером); или вы соревнуетесь с одним противником.
In his view, it demonstrated the continuing good will of the SPDC to ease the political atmosphere and marked the largest single group release of prisoners since the beginning of the process of confidence building between the SPDC and the NLD in October 2000. По его мнению, это стало еще одним проявлением доброй воли со стороны ГСМР в интересах обеспечения потепления политической атмосферы и ознаменовало собой акт освобождения самой крупной группы заключенных с начала процесса укрепления доверия между ГСМР и НРЛД в октябре 2000 года.
Support was expressed for the new formulation of draft article 9, which was considered clearer than the first-reading text and avoided the risk of multiple claims in relation to a single injury affecting one corporation. Была поддержана новая формулировка проекта статьи 9, которая была сочтена более четкой, чем формулировка, принятая в первом чтении, и не сопряженной с опасностью множественных требований в связи с одним видом вреда, нанесенным одной корпорации.
One of the best examples to date of progress in streamlining data collection is the development of a single reporting format, the ITTO/ECE/FAO/EUROSTAT Joint Forest Sector Questionnaire, for collecting country data on the production, consumption and trade of forest products. Одним из имеющихся на сегодняшний день наиболее ярких примеров прогресса в упорядочении процедур сбора данных является разработка единого формата для Общего вопросника МОТД/ЕЭК/ФАО/Евростат по проблемам лесоводческого сектора, который используется для сбора данных по странам о производстве и потреблении продукции лесоводства и о торговле такой продукцией.
Comparable data for the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland indicate that 19.2 per cent of single pensioner households or 16.8 per cent of lone parent households face energy poverty, in both cases with a large share of women. Сопоставимые данные по Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии свидетельствуют о том, что 19,2 процента домашних хозяйств с одинокими пенсионерами, или 16,8 процента домашних хозяйств, возглавляемых одним родителем, подвержены риску «энергетической нищеты»; причем для тех и других характерна высокая доля женщин.
And, Eileen, you are smarter, classier, and better than your producing partner, and if I were you, I wouldn't agree with a single decision he makes from here on. И, Айлин, ты умней, на порядок выше и лучше, чем твой партнер-продюссер и на твоем месте, я бы не соглашался отныне ни с одним решением которое он принимает.
Initial operating experience was gained using three series-connected, single anode mercury arc valves in each converter arm, but by 1959 experience had been gained with operating with either one or two mercury arc valves in series per arm. Первый эксплуатационный опыт был получен при использовании трёх ртутных выпрямителей с одним анодом, соединённых последовательно в каждом плече преобразователя, но в 1959 удалось добиться работы с двумя, включенными последовательно, или даже одним ртутным выпрямителем в каждом плече.
d) Are there cases where knowledge of a single official or working language has constituted eventually an impediment to promotion and career development? d) Имели ли место случаи, когда владение лишь одним рабочим/официальным языком в конечном счете становилось препятствием на пути повышения в должности и развития карьеры?
A more recent innovation had been the establishment of an individual entrepreneur with limited liability (EIRL), which continued to exist in parallel with the single person limited liability enterprise (EURL). Одним из последних нововведений стало создание формы индивидуального предпринимателя с ограниченной ответственностью (ИПОО), не отменившей при этом единоличные предприятия с ограниченной ответственностью (ЕПОО).
The Procurement Division should strengthen the procedures for commercial evaluations and require that a formal commercial evaluation report be made; also, for large contracts financial evaluations should be done by an evaluation committee rather than by a single procurement officer. Отделу закупок следует укрепить процедуры коммерческой оценки и требовать подготовки официального отчета о коммерческой оценке; кроме того, в случае крупных контрактов финансовые оценки должны проводиться соответствующими комитетами, а не одним сотрудником по закупкам.
It should be discussed whether active space debris removal could be undertaken or authorized by a single State, or if an international framework for active space debris removal under international consensus would be more suitable. Следует обсудить вопрос о том, может ли деятельность по активному удалению космического мусора быть предпринята или санкционирована одним государством или же более подходящим является применение международного механизма для активного удаления космического мусора на основе международного консенсуса.
In Brazil, there is a strong preference for single supplier arrangements, the use of multi-suppliers arrangements is limited and frameworks are limited to one year for goods and one year, but with a possible extension of up to one further year, for services. В Бразилии предпочтение в значительной степени отдается соглашениям с одним поставщиком, соглашения с несколькими поставщиками используются весьма редко, срок действия рамочного соглашения не может превышать одного года для товаров и одного года, при возможном продлении еще на один год, - для услуг.
(b) Provide economic and social assistance programs forprogrammes for families with a special attention to most vulnerable families such as the single single-headed families in order to prevent institutionalization. Ь) осуществлять программы экономической и социальной помощи семьям при уделении особого внимания наиболее уязвимым семьям, таким как семьи, возглавляемые одним из родителей, во избежание помещения детей в специализированные учреждения;
Single parent families (1990) Семьи с одним родителем (1990 год)