Single Single + 1 Child (under 12) |
Одинокие с одним ребенком (до 12 лет) |
Single contract signed with one supplier. |
Единый контракт, подписанный с одним поставщиком |
A critical component of the Single Market and Economy is the establishment of the legal infrastructure to resolve disputes arising from its operation. |
Одним из важнейших компонентов функционирования единого рынка и единой экономики является создание правовой инфраструктуры для урегулирования споров, возникающих в ходе его деятельности. |
METHOD FOR ACCELERATING ELECTRON BEAMS BY A SINGLE ACCELERATOR |
СПОСОБ УСКОРЕНИЯ ДВУХ ЭЛЕКТРОННЫХ ПУЧКОВ ОДНИМ УСКОРИТЕЛЕМ |
Single parent households Single parent households cannot be identified from the current format of the Census data. |
Формат имеющихся данных переписи не позволяет вывести из них количество домашних хозяйств с одним родителем. |
Single member households made up 12.6 percent and households in which members are not related made up 0.6 percent. |
Домохозяйства с одним членом семьи составляли 12,6%, а домохозяйства, в которых его члены не состояли в родстве, составляли 0,6%. |
Single parent families (the majority of which are women) with at least one dependent child run double the risk of falling below the poverty line, in comparison to the rest of the population. |
Семьи, возглавляемые одним из родителей (большинство из них составляют женщины) и имеющие на иждивении по крайней мере одного ребенка, подвергаются двойному риску оказаться за чертой бедности по сравнению с остальной частью населения. |
For a CPU with a single "CE", |
Для ЦП с одним ВЭ |
'' is not a single Unicode character. |
не является одним символом Юникода. |
Under a single condition. |
Но с одним условием. |
Can he acknowledge with a single ping? |
Он может ответить одним сигналом? |
were replaced with a single paragraph, which read: |
были заменены одним следующим пунктом: |
In the EU, standardization was an important priority, and one of the 12 key actions of the 2011 Single Market Act. |
Стандартизация представляет собой важную приоритетную область для ЕС и является одним из 12 ключевых направлений работы в рамках Акта о едином рынке 2011 года. |
In January 1999 Ireland was one of eleven European Union member states which launched the European Single Currency, the euro. |
В январе 1999 года Ирландия была одним из одиннадцати (12е - греки присоединились в 2000 году) государств Европейского союза, которые ввели европейскую Единую валюту, евро. |
Standardization was one of the twelve key actions of the Single Market Act and a key component of the EU 2020 flagship initiatives. |
Стандартизация является одним из 12 ключевых направлений деятельности, предусмотренных Законом о едином рынке, а также одним из основных компонентов программных инициатив ЕС-2020. |
One of the most important elements of State efforts to ensure the effective development of market infrastructure is the application of the "Single Window" principle to facilitate the registration and recording of new economic entities. |
Одним из важных направлений в деятельности государства по обеспечению эффективного развития рыночной инфраструктуры является создание благоприятных условий для регистрации и учета новых хозяйствующих субъектов по принципу "Единого окна". |
By contrast, her German counterpart, Chancellor Helmut Kohl, often regarded as one of that generation's preeminent European champions, offered only lukewarm support for the Single European Act. |
С другой стороны, ее немецкий коллега канцлер Гельмут Коль, который нередко считался одним из выдающихся борцов за европейскую интеграцию этого поколения, предложил лишь вялую поддержку для Единого Европейского Акта. |
A typical example of simplification is the combination of several administrative documents into one, based on a pre-established format such as the United Nations Layout Key, the International Chamber of Shipping Bill of Lading and the European Union Single Administrative Document. |
Одним из типичных примеров упрощения служит объединение ряда административных документов в единый опирающийся на заранее определенный формат документ, примерами которого могут служить Формуляр-образец Организации Объединенных Наций, коносамент Международной палаты судоходства и единый административный документ Европейского союза. |
The creation of a CARICOM Single Market and Economy, which would facilitate the movement of people, goods and service in the region, was well under way and the Association of Caribbean States worked to protect the Caribbean Sea, one of their most valuable resources. |
Полным ходом идет создание единого рынка и экономики КАРИКОМ, что будет способствовать движению людей, товаров и услуг в регионе; кроме того, Ассоциация карибских государств занимается охраной Карибского моря, являющегося одним из самых ценных ресурсов этих стран. |
He was killed by a single bullet. |
Он был убит одним выстрелом. |
Killed by a single bullet to the head. |
Убит одним выстрелом в голову. |
Not a single muscle, understood? |
Ни одним мускулом, понятно? |
I think I can stop this with a single blow. |
Я остановлю это одним ударом! |
I killed three of them in a single blow. |
Убил троих одним выстрелом. |
General Gien was slain in a single slash! |
Генерала Гиена убили одним ударом! |