| I've heard it called the universe, with a single sun and a thousand moons. | Оно называется вселенной с одним солнцем и тысячей лун. |
| We can decimate the Ring's command structure with a single mission. | Мы можем уничтожить все высшее командование "Кольца" одним заданием. |
| A single language for scientific papers and conferences is clearly desirable, and the language of international science is English. | Для научных трудов и конференций желательно пользоваться одним языком, и языком международной науки является английский. |
| Some programming languages simply cannot be compiled in a single pass, as a result of their design. | Некоторые языки программирования из-за структуры их кода не могут быть обработаны одним проходом. |
| Each value was printed in a single color. | Марка каждого номинала печаталась одним цветом. |
| It became the most successful single of their career and is regarded as their signature song. | Видео на композицию оказалось одним из самых удачных в карьере певицы, а саму песню принято считать её визитной карточкой. |
| The motor flat could be operated by a single person. | Возможно, колесница управлялась одним человеком. |
| Heady time ruined by single act of hubris. | Славные времена, разрушенные одним актом надменности. |
| See, the cipher in his notebook is unlocked by a single word, but it will still take months to translate his writing. | Смотри-ка, код его записной книжки расшифровывается одним словом, но понадобятся месяцы, чтобы разобрать его записи. |
| Then both groups can be lit with a single light source. | Обе группы могут быть освещены одним источником света. |
| The single market has been crucial to making Europe one of the most prosperous places on the planet. | Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете. |
| It boasts one of the most diverse varieties of mediums used in any single series. | Сериал может похвастаться одним из самых многочисленных способов анимации, используемых в одной серии. |
| The idea was to finish the battle a single shot. | Идея была в том, чтобы закончить бой одним выстрелом. |
| Select an object using a single click. | Выделите нужный объект одним щелчком мыши. |
| TIP: This way Microsoft Internet Explorer browsers at all local hosts can be configured by a single click. | Совет: Таким способом браузер Microsoft Internet Explorer в локальном хосте может быть сконфигурирован одним щелчком. |
| Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. | Заменяет одинаковые элементы указателя одним элементом, в котором перечислены номера страниц документа, на которых встречается данный элемент. |
| Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. | Заменяет одинаковые элементы, встречающиеся на последовательных страницах, одним элементом и диапазоном страниц, на которых этот элемент встречается. |
| Replaces two or more consecutive spaces with a single space. | Заменяет два или более последовательно расположенных пробелов одним пробелом. |
| Just, my benefactors I.D.'d themselves by a single word. | Это оно. Просто... мои благодетели идентифицируют себя одним словом. |
| Make it a quick, single thrust. | Сделай это быстро, одним ударом. |
| I think what we're dealing with, maybe, is not a single dimension. | Я думаю, что мы, возможно, имеем дело не с одним измерением. |
| The rise in educational attainment of Sri Lankan women is considered the single most important factor contributing to fertility decline. | Повышение образовательного уровня женщин в Шри-Ланке считается одним из самых важных факторов, способствующих снижению рождаемости. |
| As mentioned earlier, my delegation believes that the CTBT is simply a single step forward. | Как отмечалось выше, моя делегация считает, что ДВЗИ является лишь одним шагом вперед. |
| The Presidential Suite's been occupied by a single resident since he disappeared. | Президентский номер занят одним жильцом с момента его исчезновения. |
| It's unique in the history of medicine, inasmuch as it is the only disease that was entirely described by one single researcher. | Это уникальный случай в истории медицины, поскольку это единственная болезнь, которая была полностью описана одним единственным исследователем. |