Английский - русский
Перевод слова Single
Вариант перевода Одним

Примеры в контексте "Single - Одним"

Примеры: Single - Одним
(y) To develop or enhance early-childhood programmes targeted at assisting families facing especially difficult circumstances, including those headed by single parents or children, those living in the most vulnerable and disadvantaged situations and those living in extreme poverty or caring for children with disabilities; у) разрабатывать или совершенствовать программы для детей младшего возраста, ориентированные на оказание помощи семьям, сталкивающимся с особенно трудными обстоятельствами, включая семьи, возглавляемые одним родителем или детьми, находящиеся в наиболее уязвимом и неблагоприятном положении либо живущие в условиях крайней нищеты или ухаживающие за детьми-инвалидами;
Exclusive use means the sole use, by a single consignor, of a wagon/vehicleconveyance or of a large freight container, in respect of which all initial, intermediate and final loading and unloading is carried out in accordance with the directions of the consignor or consignee. Исключительное использование - использование только одним грузоотправителем вагона/транспортного средства перевозочного средства или большого грузового контейнера, в отношении которых все начальные, промежуточные и окончательные погрузочные и разгрузочные операции осуществляются в соответствии с указаниями грузоотправителя или грузополучателя.
Due to the array of benefits provided through the single Social Assistance Plan (SAP) program and the steep tax back rates associated with employment income, many SAP recipients could not afford to leave social assistance for employment due to loss of benefits. Из-за целого ряда льгот, предусмотренных одним лишь Планом социальной помощи (ПСП) и высоких ставок возврата налога с трудовых доходов, многие бенефициары ПСП не решаются отказаться от социальной помощи, предусмотренной на случай потери заработка.
As a result, there will be mutual recognition of ship's certificates for Rhine vessels and of Community certificates, which means that it will be possible to operate throughout the whole EU with a single certificate. Результатом станет взаимное признание рейнских судовых свидетельств и свидетельств ЕС, что означает, что с одним и тем же судовым свидетельством можно будет работать на всех внутренних водных путях ЕС.
Nine years after a first review of a similar nature, and following several processes of reform undertaken by the organization, this new review is requested following a Joint Inspection Unit internal proposal for a report on a single organization. Сейчас, когда прошло девять лет после проведения первого аналогичного обзора и когда в этой организации завершилось несколько реформ, проведение этого нового обзора предусматривается в соответствии с одним из внутренних предложений Объединенной инспекционной группы о подготовке доклада по одной конкретной организации.
All participants agreed that in the fight against racist Internet content no single approach promises to be entirely effective and that education about racist content on the Internet and ways of fostering tolerance is one of the most effective ways of combating this scourge. Все участники сошлись на том, что в борьбе против распространения расистских материалов в Интернете какой-либо одиночный подход не может быть полностью успешным и что просвещение по вопросам расистского содержания материалов в Интернете и путям воспитания терпимости является одним из наиболее эффективных способов борьбы с этим злом.
Of this number: approximately 63 percent are from families where there is involvement in some form of income assistance program; approximately 73 percent are from families with a single parent; and 68 percent are Aboriginal children. Из этого числа: около 63% происходят из семей, которые в той или иной форме охвачены программой по оказанию материальной помощи; около 73% - это дети из семей с одним родителем; и 68% - это дети, представляющие коренные народы.
If the single earner shares a household with a spouse or registered partner or with a cohabiting partner and with at least one child, the partner's total income must not exceed EUR 6,000 Ь) если единственный кормилец проживает в домохозяйстве с супругом/супругой, зарегистрированным партнером или совместно проживающим партнером и по крайней мере с одним ребенком, общий объем доходов партнера не должен превышать 6000 евро.
The Moons organist Tom Warmsley uses a single manual Vox Continental; also, The Moons' James Edward Bagshaw uses a Vox Continental 300. Органист группы The Moons Tom Warmsley использует Vox Continental с одним мануалом, James Edward Bagshaw из The Moons использует Vox Continental 300 Showroom
d) Single parent allowance: Minimum guaranteed income; 3,198 francs per month (pregnant woman with no children); 4,217 francs per month (single parent with one child); 1,066 francs per month (each additional child); Минимальный гарантированный доход - З 198 франков в месяц (для беременной женщины, не имеющей детей); 4217 франков в месяц (для одинокого родителя с одним ребенком); 1066 франков в месяц (на каждого последующего ребенка).
When a child is adopted by a single person the child's personal non-property and property rights may be retained at the wish of his mother when the adoptive parent is a man or of his father when the adoptive parent is a woman (art. 134.3) при усыновлении ребенка одним лицом личные неимущественные и имущественные права и обязанности могут быть сохранены по желанию матери, если усыновитель - мужчина, или по желанию отца, если усыновитель - женщина (статья 134.3);
(b) Strengthen, if necessary, the efforts to improve the standard of living of disadvantaged children, particularly those living in single parent families, families with three or more children and families caring for a child with severe disabilities; and Ь) активизировать по мере необходимости усилия, направленные на повышение уровня жизни детей, живущих в неблагоприятных условиях, в частности детей из семей с одним родителем, семей с тремя и более детьми и семей, обеспечивающих уход за ребенком с тяжелой формой инвалидности; и
Single shot to the heart from a low angle. Одним выстрелом в сердце с низкого положения.
Single parent homes, two parent homes. Семьи с одним родителем, семьи с двумя родителями.
She also wished to know what benefits were payable under the 2002 Single Parent Family Welfare Act. Она также хотела бы знать, какие пособия выплачиваются в соответствии с принятым в 2002 году Законом о социальном обеспечении семей с одним родителем.
In December 2002, the Mother and Child Welfare Act was changed to the Single Parent Family Welfare Act. В декабре 2002 года были внесены изменения в Закон об охране материнства и детства, который стал называться Законом о социальном обеспечении семьи с одним родителем.
Abortion was prohibited under the Penal Code, and the Single Parent Family Welfare Act provided for abortion only in a limited number of circumstances. Согласно Уголовному кодексу аборт запрещен, а Закон о социальном обеспечении семей с одним родителем допускает аборт только в ограниченном ряде случаев.
Single teacher schools are often the norm, with teachers struggling to cope with large class sizes and a full range of subjects. Школы с одним учителем - вполне привычное явление; учителю приходится работать с переполненными классами и вести самые разнообразные предметы.
Under the Single Parent Family Support Act, support for childcare, education and living subsidies were provided. Согласно Закону о поддержке семей с одним родителем оказывалась поддержка в форме субсидий на уход за детьми, образование и обеспечение прожиточного уровня.
Single parent household, one or more dependent children Домашние хозяйства с одним родителем, одним или большим числом детей-иждивенцев
that one of the consequences of the empowerment of the work on UN/EDIFACT, and replacement of the UN/EDIFACT Rapporteurs' structure, was the possibility for single countries or international organizations to submit Data Maintenance Requests (DMRs) into the UN/EDIFACT system. что одним из результатов санкционирования работы по ЭДИФАКТ ООН и замены системы Докладчиков по ЭДИФАКТ ООН является появление возможности для отдельных стран или международных организаций представлять запросы о введении данных (ЗВД) в систему ЭДИФАКТ ООН.
Accreditation is one of the principal mechanisms for implementation of the Single Market. Аккредитация является одним из основных механизмов формирования Единого рынка.
The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is one of the key priorities of the Community. Создание Единого рынка и экономического пространства КАРИКОМ является одним из ключевых приоритетов Сообщества.
Establishing the necessary legal environment is a pre-requisite for Single Window implementation. Одним из предварительных условий внедрения "единого окна" является формирование необходимого правового поля.
One important cost consideration is the cost of designing, developing, and maintaining individual agency systems versus the Single Window concept. Одним из важных соображений, касающихся затрат, являются затраты, связанные с проектированием, разработкой и ведением систем отдельных учреждений, в сравнении с расходами по "единому окну".